蔚蓝 (喜欢不煎熟的荷包蛋~)

蔚蓝的日记  · · · · · · · · · ·  ( 全部 )

国外文化背景知识在口译中也很重要,那么口译员平时应当如何加强这方面的知识积累呢?需要通过大量的阅读吗? 知识积累肯定需要通过多听多看了。多听一些涉及专题的节目,如中央四的对话节目,新闻频道的专题报道和CCTV9的采访节目,CNN等外台的专访节目,网络上的素材可谓比比皆是。阅读则要双语同步进行,不能仅仅盯着......    (1回应)
在做笔记的时候,如何分配笔记与脑记的份额?是应该脑记多一点,还是这个因人而异?手脑如何才能配合好呢?有什么渐进的学习方法吗? 我个人感觉实际工作过程中70%到80%是以脑记为主,所谓脑记就是主要放在听懂上,眼睛要离开纸面,不要紧盯着自己在写什么,笔记随手记下逻辑点和中心词汇。当然,也有人手写速度很快,可......    (6回应)

蔚蓝喜欢  · · · · · ·  ( 全部 )

蔚蓝的书  · · · · · · · · · ·  ( 4本在读 · 7本想读 · 13本读过 )

在读
  • 理智与情感
  • 圈子圈套1
  • 实战口译
  • 实战口译
想读
  • 出卖口译天机
  • 德英汉图解词典
  • 如何成为金牌自由翻译
  • 色彩的性格
  • 追风筝的人

> 浏览蔚蓝看的杂志(1)

蔚蓝的电影  · · · · · · · · · ·  ( 3部想看 · 12部看过 )

想看
  • 柏林苍穹下
  • 11度青春之《老男孩》
  • 爱在黎明破晓前
看过
  • 生活大爆炸  第一季
  • 成长的烦恼 第一季
  • 大红灯笼高高挂
  • 霸王别姬
  • 年轻的维多利亚
最近喜欢: Dying In The Sun 

蔚蓝喜欢的小站  · · · · · ·

留言板  · · · · · ·

  • 四眼儿老太太
  • 四眼儿老太太:   同传??向您学习!!!     2010-11-30 21:37
  • NovSea
  • NovSea:   额 你要练同传啊?...厉害     2010-11-29 16:55
  • Felos
  • Felos:   Gotcha...2口?3口?     2010-11-29 13:20
同声传译是怎样炼成的呐?

蔚蓝的同城活动  · · · · · ·  ( 1个参加 )

蔚蓝的豆列(1)  · · · · · ·

同传必备手册

蔚蓝参加的小组(13)  · · · · · ·  ( 全部 )

翻译爱好者
翻译爱好者 (17916)
思考梦想
思考梦想 (353)
湖南高级口语口译大本营
湖南高级口语口译大本营 (299)
我们要拿人事部翻译资格证™
我们要拿人事部翻译资... (3601)
德语翻译
德语翻译 (1464)
口译天下
口译天下 (1258)
口译同传
口译同传 (1717)
MTI 翻译硕士【2012也要一起加油】
MTI 翻译硕士【2012也... (3607)

订阅蔚蓝的收藏:
feed: rss 2.0