重新认识卡波特

2012-05-24 21:40:46
(此文写于2011年7月) 我对于杜鲁门·卡波特(Truman Capote)的印象全部来自于电影《卡波特》。 黑框眼镜、尖细嗓音、阴柔举止,以及一张菲利普·塞默·霍夫曼式的脸——考虑到真正见识过卡波特的美国人都认同这一形象的传神,自然我也就从没有欲望去了解一下真正的卡波特到底是何面貌。 于是就不难理解,当杜鲁门·卡......    (2回应)

“在布鲁姆斯伯里,流言有着闪光的价值。” ——《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》 大约五年前,我写过这么一段文字: “有时候真觉得有些前言、后记不如不读,常会有坏人胃口的事情发生。最记得以前读文洁若翻译的《莫瑞斯》,书后附了萧乾的一篇文字《唉,同性恋》。说来E·M·福斯特的《莫瑞斯》......    (4回应)

“在布鲁姆斯伯里,流言有着闪光的价值。” ——《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》 布鲁姆斯伯里(Bloomsbury)文化圈是一战前后由当时的英国文化精英组成的一个松散小团体。 布鲁姆斯伯里是纯粹的音译,冗长但易于辨识;还有个意译为“葬花”,不禁让人联想起林妹妹,总觉得太过凄清婉约了些;倒是......    (2回应)