• 就是喜欢北影版的红楼梦

  • 红楼梦
  • luo_oul  评论: 红楼梦

    我也是盼着电视剧红楼梦过暑假的。那时候,三国烽烟待起,好汉未上梁山,有线电视也不似现在这般挤满了全国各地剧集最落后的卫星频道。我等着红楼梦,却在按过一下遥控器后看见毛茸茸的猴马猪妖。我也喜欢西游记,但是,女孩子嘛,才子佳人的故事总要吸引我一些,即使还不知道什么是爱情。 记得那时候天天证券之类的小报上登过一篇,作者说她在上小学(?)的女儿看过红楼梦,得出结论是宝黛早恋,小朋友仔细算了一下年龄,说两个人十岁不到就“闹恋爱”了,不是早恋是什么?faint~ 老爸老妈推荐我看这篇文章的时候我气得语塞。我读书不求甚解,以前看红楼梦,从来就没觉得宝黛两个人在谈恋爱,两个人只不过是很好的朋友,很亲近。宝钗来了以后黛玉吃醋,这样的事情,哪个女孩子在小学里跳橡皮筋的时候没碰见过?因为看不懂某些情节,我也从来没觉得宝玉是男生,事实上他为许多现实中的男孩子所不齿——我当然是极不赞成的,男子气不是...... (1回应)
  • 可以认真学习的一部电影

  • Casablanca
  • luo_oul  评论: Casablanca / 卡萨布兰卡

    经典也尴尬,名字太熟没新鲜感,提不起看的兴致;当真看了,要么仰之弥高,要么气氛太古旧,总像隔了一层,难被感动。机缘巧合撞上一部经典,用坦白的心观赏,可算幸事一桩;否则,难免要失望。Casablanca对我来说就是后面一种情况,所幸经典就是经典,没有感动还有惊喜: 1.字正腔圆的英式英语 2.简洁明确的众生相 3.配乐和情节紧密相连(欢快的爵士乐里Rick把通行证放进钢琴;让主人公心有余悸的as time goes by;带动全场气氛的马赛曲……) 4.精致的构图(用墙上的影子将两个房间的人放在一个镜头里巧得令人绝倒) 5.搞笑的配角和小插曲(好莱坞最拿手的) 6.还算有点悬念的结尾 只一点,就是爱情。经典的爱情,太巧合、太完美,没法与之共鸣。想来第一次听到as time goes by是在Sleepless in Seattle,小时候似乎挺感动的,现在不会啦,too mag...... (1回应)
  • “迷失东京”和“东京攻略”

  • Lost in Translation
  • luo_oul  评论: Lost in Translation / 迷失东京

    其实没看懂,所以才到豆瓣来找答案:P 看了大家的评论反而有点自己的想法。 知道“迷失东京”很久了,下意识却把它贴上“东京攻略”的标签,还有它的英文名,一直以为是lost in traffic◎#¥%…… 东京和它的产品给人的感觉,好多评论用“夸张”、“变态”、“光怪陆离”来形容,其中有一位好像在日本留学,根据他的说法,是日本人在场面上的克制和背地里的放纵造就了这种外国人难以理解的状态。我很注意“场面”这个词。因为即使在“反日浪潮”中,身边还是有很多喜欢日剧、日本动漫的朋友,自己也无法抗拒日本人体贴生活细节而设计的日用品甚至各种指南的小册子。的确,在场面上,或者说,看上去很美。所以对“东京攻略”、“青芥刑警”这样的影片,文化差异也许恰好可以成为娱乐元素,外国人在这个城市如鱼得水。 但是偏偏遇上了哲学。 女主角是学哲学的,她嘲笑女演员在记者会上的表现,像小孩子一样面对从没接触过的插花...... (1回应)

用你的鼠标投票   · · · · · · 

如果你觉得一篇评论对你有帮助,请你点击“有用”。你的投票直接决定哪些评论出现在豆瓣首页和“豆瓣最受欢迎的评论”里,以及在书、电影和音乐介绍页里评论的排序。

所有“没用”的点击都是匿名的。

订阅luo_oul的评论:
feed: rss 2.0