• “20世纪的人们”:人文摄影的里程碑

  • Menschen des 20. Jahrhunderts
  • 话不糙理糙  评论: Menschen des 20. Jahrhunderts

    August Sander为我们留下一个时代的面孔,我们感激他那个藏在木头盒子后面的人,可以想象他娴熟而沉着地操作着他的设备,不苟言笑,任由客人选择他们的服装、身段和表情。 一切都将逝去,Sander只是努力地做好记录者的工作,他知道后来的人自然会从画面中读出有效的内容,除了在照片标题里表明对象的身份,他不用做过多的解释。 我们中间很多人很多的时候,都认为装B是一件隆重的事情,需要从懂事起一直装到死的。Sander的照片却表明这种想法是如何的靠不住。 ......
  • 想起《麦田里的守望者》

  • Revolutionary Road
  • 话不糙理糙  评论: Revolutionary Road / 革命之路

    联系上那本书也算不上是无端的,因为都说的是50年代的美国中产生活:那些室内的色彩和家具装饰、服装的款式、汽车、办公室的格局,郊区的生活场景,描绘了一个共同的年代。那是那个国家的核心阶层开始进入发育成熟的年代。一般都认为那是个黄金时代,值得我们这些落后者充分羡慕敬仰的。 有智者如Richard Yates和J.S. Salinger却早早的在那个年代看到了人心和意志的空洞矫情到必然的无聊和失败结局(就是现在的美国)。 我十分不同意说这片子是讲两个人的个人生活、爱情悲剧,什么人之间沟通的障碍悲剧之类。这是一个讲社会问题的电影,讲的是一个朝代的基础是如何崩溃的,从那个时候。 美国的完蛋是从那个时候开始的,就像《万历十五年》里面讲的,大明朝的完蛋不是到崇祯年才算的,而是从万历十五年一个无关紧要的年份就开始了。 如果看过《光荣与梦想》那部写于1970年代的美国历史书,你没准儿会同......
  • 跟英版比较。。。

  • The Office (US)
  • 话不糙理糙  评论: The Office (US) / 办公室

    1、美国英语比较容易懂,没有太多难懂的动词 2、美国笑话比较容易懂,如果你看的美剧、好莱坞电影够多 3、轻松一些,悲剧性不及英版,英版更让人绝望 4、人物更多,性格更丰富;但英版善于在几个角色上深入发挥,演员的表现更精彩,一些小动作小镜头,英版中的表演简直登峰造极 5、更多季可以看,不像英版激流勇退,让人永远怀念......
  • 成功的电影,可惜Made in USA

  • The Reader
  • 话不糙理糙  评论: The Reader / 朗读者

    让人心碎的故事,演绎得当。可惜不是德国人自己的制作。 年轻的Michael(德文读“米夏埃尔”不是“迈克尔”)的扮演者David Kross是德国演员,据说为了这个片子努力学好了英语、尤其是英语朗读。 我过去有位英国的同事,工作关系经常往来于德英两国之间,也讲德语。他有次告诉我,德国和英国的孩子在不同的年龄段,性格有很大的差异。 青春期前的英国孩子文静遵守秩序羞涩,而德国孩子调皮捣蛋无所不为;到青春期前后,情况就会发生极度的扭转:德国孩子好学上进知书达理、遵守秩序,而英国孩子就变成失去方向的叛逆青年,他们似乎在性情上做了个交叉换位。我评点自己遇到过的这两个国家的十来岁孩子,还真是这么回事儿。没有办法深究其原因在哪里,但是事实看起来确实是那样。 所以在这个英国演员为主的大制作里面,用一个德国男孩儿来演德国男孩儿就是必然的-因为英国孩子演不了。 Winslet演的Ha...... (3回应)
  • 又是翻译毁了这书

  • 兵器史
  • 话不糙理糙  评论: 兵器史

    我还能说什么呢? 从支离破碎的字里行间,很难形成流畅的阅读,但是能看出些许原著者的真知灼见。译者努力了,但是其知识结构和文字水平实在捉襟见肘。 也不能原谅不负责任的出版社责任编辑。 结果是又一本书给毁掉了。...... (6回应)
  • 看着累

  • 有趣的制造
  • 话不糙理糙  评论: 有趣的制造

    文字不是很流畅,不知道是不是翻译的问题。记得网上有人说过插图不好,同意。插图制作得很机械,没什么味道,而且应该被删掉了一些,所以对制造的流程解释得不够清楚。 总的来说,该书的立意还是好的,选择的素材也不错的。 就是看着累。不够我预想中的好。 可惜糟践了。...... (1回应)
  • 语言问题

  • Most
  • 话不糙理糙  评论: Most / 桥

    这个电影是我小时候、十岁以前公映的,一时脍炙人口,但是我到底那个时候看了没有,我却一直没有印象。这次看DVD的一个目的就是想确认一下。看来当时确实没有完整地看过。 我检查了一下他的外语音轨,发现这个1969年的电影里面,德国人说的就是德语,南斯拉夫人说的(应该是)克罗地亚语。而直到最近几年前,我们的抗日影视作品里面,日本鬼子说的还是一种奇怪的汉语,有说是“协和话”的。...... (1回应)
<更新的评论12345更早的评论>

用你的鼠标投票   · · · · · · 

如果你觉得一篇评论对你有帮助,请你点击“有用”。你的投票直接决定哪些评论出现在豆瓣首页和“豆瓣最受欢迎的评论”里,以及在书、电影和音乐介绍页里评论的排序。

所有“没用”的点击都是匿名的。

订阅话不糙理糙的评论:
feed: rss 2.0