
好色乐之的评论(48)
-
- 好色乐之(北京) 评论: 雪之丞変化 / 雪之丞变化
本来是在土豆上搜歌舞伎的,搜到了这部片子,顺便就看了。
之前看过长谷川一夫和市川昆合作的同名影片,长谷川那时老的像个妖精,捏着嗓音学女角说话,但开头的曼舞实在太漂亮了,以至于我没法不看下去。看到后来,雪之丞在女主角死后的表白和面对仇家的控诉仍是很打动人的。
两部片子的主要人物相同,情节类似。都是雪之丞成为歌舞伎名角,来到江户讨父母的血债,得侠客暗太郎之助,挑动几个仇家内斗,最后逐一报仇。期间雪之丞和仇家之女浪路相识定情,浪路因雪之丞而死,雪之丞在报仇之后怅然远走。长谷川扮演两个角色,歌舞伎演员雪之丞和侠客暗太郎,泷泽也是一样。这次一对比才知道长谷川的好处,老的难看是一回事,但两个角色性格和身姿截然不同。泷泽秀明不可谓不俊秀不青春,但扮侠客的时候过于阴柔,但还不算太离谱,扮歌舞伎演员又完全没有女角的样子,仅仅捂着膝盖碎步走路就以为像了么?演唱时不知道是不是真声,反正暗哑的很。化妆......
(1回应)
-
- 好色乐之(北京) 评论: 货币制度的世界史——解读“非对称性”
这本书的开头很难读下去,尤其对于像我这样的外行人。目前也只读了50页,全书的1/4。
就目前看的序章和第一个章节而言,感觉作者的叙述很成问题,书本来可以写的更加清晰易懂而且有趣,却没有做到。作者善于提取典型例子,勾起读者兴趣,但在之后解释问题阶段,却条理不清,让人没法一下子知道他的观点在哪里,叙述的线索在哪里。
比如说,序章开始也是解释非对称性,但并没有解释的很清楚,只说双方交易时,从这方到那方手里的东西,和那方交到这方手里的东西应该是对等相称的,但货币的非对称性是什么呢?接着就不讲了,直接说例子,银币和铜币的不等值兑换问题。就我的感觉,货币的非对称性应该是相互兑换时的不等值,也就是说,在A和B的买卖中,在公平交易的前提下,A对货币价值的衡量,与B对货币价值的衡量是不一样的。但不知道这样理解对不对,全面不全面。
再比如,第一章是讲货币流动路径,以奥地利的玛丽亚银币讲起,先......
(2回应)
-
- 好色乐之(北京) 评论: 平安日本
这本书是兑水的,后面小半本都是白话版的源氏物语,觉得买的很不值。
对于平安文学,除了抄书,只介绍了一下清少纳言,万叶集的歌仙中只着重介绍了小野小町和纪贯之,纪贯之的作品还只是介绍土佐日记。在原业平,紫式部,和泉式部等都没有分章节单独介绍,只是草草一过,实在是太敷衍了。
我很不满意,相对于江户日本,这本书写的太差了。:(
另:书里很多浮世绘图片,很精美,前不久刚巧看过世纪坛的浮世绘展,在里面见到几副相同的。有一张是在原业平看一川红叶,或是立田川?
......
(6回应)
-
- 好色乐之(北京) 评论: 费曼的彩虹-物理大师的最后24堂课
这本书非常动人,值得那些从事过研究或将来有志于研究的人看一看。
作者曼罗迪诺记录了和费曼的交往,还有莫雷,弦论的研究者史瓦兹,秘书海伦,一起抽大麻的朋友,在他们中间作者思考自己的道路。曼罗迪诺笔下,费曼始终像个孩子,不依常理,保持童心和热情,尊重实验现象和数据而讨厌把哲学和物理联系起来,尤其对弦论很排斥。莫雷则喜欢秩序,和费曼在对哲学和弦论的态度上反差极大,而且精通古文化(居然会说玛雅语,这太让人吃惊了)。史瓦兹是个很让人尊敬的人,在弦论不被人承认的很多年里都没有放弃过研究,直到最后取得突破。
曼罗迪诺那时正处于低谷,期望长者的指引,又小心又诚惶诚恐,因为费曼那时已经是癌症晚期。不知道自己适合做什么,能做什么,会不会一事无成,不停寻找目标又不停怀疑和否定,无法集中精神去做什么,恨不得做梦梦到新点子,或者看到什么文章就突然有灵感,看别人很忙碌工作就羡慕,和人聊天想有点启发,生怕别......
(3回应)
-
- 好色乐之(北京) 评论: 摩诃婆罗多的故事
这本书是个节选的节选,拉贾blabla(太长了,记不住,只好这么不恭敬的称呼这位总督大人)改写后,又由唐季雍翻译成中文,再压缩了一部分。故事主线是俱卢和般度两个同宗部族之间的争斗,漫长的明争暗斗之后决战俱卢之野,般度五兄弟取得最终胜利后悟道。有名的薄伽梵歌和莎维德丽传等都没有收录,只保留了俱卢大战英雄们的主要事迹。既然是节选,在题材取舍上自然会带着改写者的主观色彩。但我没时间去窥全豹,只能就书论书了。
印象最深的是对“正法”的描述。俱卢族和般度族本来就是同宗堂兄弟,师徒、朋友亲人往往属于不同阵营,不得不厮杀,很多人处在取胜和道义的两难之中。最开始双方都遵守正法,不得打击跌下战车的对手,不得击打腰以下,不得围攻敌人,日出开始战斗,日落一同休息。后来战斗越来越激烈残酷,越来越多的人违背了正法。为了战胜无敌的俱卢统帅,也是般度兄弟的老师,一向以高尚闻名的坚战王谎称老师的爱子已死。老师在哀伤......
(2回应)
-
- 好色乐之(北京) 评论: 论语译注(简体字本)
在书店同时看到《论语译注》的繁体本和简体本,价格差不多,但内容上差很多,原来繁体字本开头是杨伯峻先生写的导言和研究心得,有数十页,简体字本却都舍去了,这是很可惜的。
权衡再三还是选了简体字本,因为繁体字本印刷字体较小,纸很薄,隔着能看到背面的字影,看着吃力。简体字本字大行疏,很适合我这种睡前翻书的读者。
......
(1回应)
-
- 好色乐之(北京) 评论: 战国策
字很大,前有概要,后有白话翻译,看起来不吃力,适合喜欢看白话的读者,也适合抽空翻看。
以前有种偏见,觉得古文就要看原文不看注解。现在想来,有注解没什么不好,只要正确通顺,一样是好文章。
可惜是节选本,这是我唯一不太满意的地方。......
(1回应)
用你的鼠标投票 · · · · · ·
如果你觉得一篇评论不错,请你点击“推荐”。除了你的友邻可以看到你的“推荐”之外,大家的投票还直接决定哪些评论出现在豆瓣首页和“豆瓣最受欢迎的评论”,还有在书、电影和音乐介绍页里评论的排序。
所有“我不喜欢”的点击都是匿名的。
订阅好色乐之的评论: