道连.葛雷的画像
想不到奥斯卡.王尔德的这本小说是荣如德译的。天涯上听人讨论陀思妥耶夫斯基的书谁译的最好,大多都支持荣的译本,尤其是《群魔》。可我已读过的陀书,不可原谅的没有一个是荣译的。
言归正传。
画像不能立体的反映一个人,它只能表现人的一部分,就像《国王与小鸟》里从画像中蹦出来的,为勇敢代言的扫烟囱的小伙,为善良代言的牧羊女,为贪婪残忍代言的国王(画像国王战胜真正的国王,莫非这真的是只有偏执狂才能生存的世界?)。道连.葛雷的画像上是一个纯真的美少年,纯真的就像一张白纸,可惜白纸的质地适合的是亨利.沃登的画笔,而不是贝泽尔.霍尔沃德的。所以尽管亨利的姨妈已经尝试对道连.葛雷施加影响,但她的影响显然无法与聪明的亨利匹敌。
于是有了道连.葛雷那个合理的祈祷“我愿意用我的灵魂换青春!”,画像上的人跑到了真实中永远不老,真实中的人活在了镜框里的画布上接受现世报应。画像里跑出来的道连......
(6回应)