我对那些在书籍背面或护封上写推荐信的人总是持怀疑态度(《纽约时报》除外,这也许是偏见?),他们中的一些人通常也确实值得你怀疑,但更多人则是在不吝啬溢美之词的时候显得有些不得要领,就像那些明明没有心动却鼓足勇气去讨女人欢心的男人,口是心非的话往往浪费了一本书最好的版面,更重要的是,对书籍推销起到了反效果,但印在《幻影书》封底的一句话却给我留下了极为深刻的印象——“在这部小说里,他的步调和技巧就像信心十足的桌球手,干净利落地一推杆,一个古怪的事件就跳飞到另一个……一部不断出乎我们意料的小说。”我喜欢这个关于台球滚动带来连锁反应的比喻,它既准确生动又优雅轻盈,完美概括了我们在阅读小说《幻影书》的最初感受到的那种种惊奇。这句话,来自《纽约时报》。
在保罗·奥斯特(Paul Auster)为数不多的中译本小说里,《幻影书》无疑是最该被影迷广泛传阅的一本,在这部变幻莫测并......
(4回应)