经典之作。
这个译本用了新的书名,文字还是用的上海社科院出版社的旧版。但没有版权说明,译文依据的是什么版本不清楚,这一点失误降低了本书的学术引用价值。(法文?从英文转译?)
Marc Bloch的这本遗作,法文原书名Apologie Pour l'Histoire, ou Métier d'Historien,即《为历史学辩护,或历史学家的技艺》,在中文译本出现之前,常见有人译作“历史学家的手艺”“历史学家的职业”之类。Métier,意思就是职业、专业,技艺这个译法也很到位。
中译本在台湾和大陆,分别于1989/1992年出版,书名都依据英译本(Craft of Historian)。其实文本也可能都是从英译本转译的(?)。
法文版的1993年版,有布洛赫的儿子写的前言(Armand Colin 1993),文本变动很大,依据重新发现的布洛赫原稿,对费弗尔的编校又重新做......
(19回应)