• 混种杂烩记

  • 芝麻米粒说
  • tian  评论: 芝麻米粒说

    亲爱的Z: 写这张明信片的动机是:我读完了黄宝莲的《芝麻米粒说》,共鸣甚多。“这是全球化饮食世代的福分,世界上的美食运行千里,一一来到餐桌前,不论你身在何处。(p.12)”和旅行家出游的那一回,在丹城一家名为Global Kitchen的小馆子用午餐,翻开菜单,旅行家顺次从容指点,直把菜单画成一张空中的世界地图。又仿佛,当年在伦敦合用办公室的通8门语言的奇才,每日下午抽完社交烟,多半会想出晚餐打算造访的地方风味的馆子的名目——在每一家馆子里,他都能听懂邻桌的交谈——半推半就地听,会心地笑,至于桌上的菜是怎么做的,那可不属于他的乐趣领地。与这两位世界美食的热爱者不同的是,黄自己亦频繁地下厨——她甚至在梦中“看见自家门牌地址成了墓志铭:她曾经是个好厨娘”(p.149)。 她称caper为续随子,她写的“青椰”我还没琢磨出是什么,另外,她喝的马鞭草(Verbena)茶俺还没喝过。她说...... (1回应)
  • 书摘

  • 费曼的彩虹-物理大师的最后24堂课
  • tian  评论: 费曼的彩虹-物理大师的最后24堂课

    “‘我们非常幸运,能生活在继续有所发现的年代。这就像发现美洲一样——你只能发现它一次。在这个年代,我们仍然在发现自然的基本定律,这样的日子永远不会再现。’” p.13 作者引自Feynman, R. The Character of Physical Law(物理之美). MIT Press, 1967. “我觉得自己所能争取到最有价值的资产,就是做自己喜欢的事。”p.18 “费曼经常说世上有两种物理学家:巴比伦人和希腊人。他是指这两种古代文明代表相反的哲学观。巴比伦人使西方文明在了解数字和方程式、以及几何学上跃进一大步。但我们却将数学的发明归功于年代较晚的希腊人,特别是泰利斯(Thales)、毕达哥拉斯(Pythagoras)和欧几里德(Euclid)。这是因为巴比伦人只在乎某个计算方法是否可行,是否能充分描述真实的自然情况,而不在乎它是否精确,或是否能用于任何范围更广的逻...... (7回应)
  • 笔记

  • 皇帝与秀才:皇权游戏中的文人悲剧
  • tian  评论: 皇帝与秀才:皇权游戏中的文人悲剧

    看上海远东出版社版《皇帝与秀才:皇权游戏中的文人悲剧》,无异于白日梦幻。之前读过的史景迁文字不出序言,这也是史景迁的文字第一次以汉字的面目在眼前呈现。我受到的最大刺激,用乔纳森的话说,就是编年史竟然可以做到起居注的精度。 全书讨论的是一个清初的传播事件,主角分置权力金字塔的云泥:皇帝和一个不起眼的教书先生,而传播过程则是多向互动的,满人的皇权与汉人的复明理想在不同层次参差地角力。文气几同章回推理小说,如果不看那些脚注尾注的话。 译文甚好,译注包含校勘原文的努力,可见译者的投入与同情。关于不足,乔纳森有专文讨论 (http://biz.163.com/05/0523/12/1KEGCCIN00021E8I.html)。一则与当代学界隔阂,故“致谢”中的汉字名姓只能音译;二则译者并未参考之前的台湾译本,否则川陕总督该正为“陕川总督”。   书摘: “一个皇帝以为,只要将...... (1回应)
  • 笔记

  • Memoirs of a Geisha
  • tian  评论: Memoirs of a Geisha / 艺伎回忆录

    看电影《艺妓回忆录》。故事挺简单,puppy love有个好结局。京都,嵯峨野的竹林,金阁寺,伏见稻荷大社。巩俐姐姐也能说英文了,可喜可贺。演会长的渡边谦眉眼有周润发的意思,大概这就是老少通吃的型吧。 关于书繁体汉字译本的讨论: http://sts.nthu.edu.tw/transws/index.php?pageSet=criticsArticle&includePath=geisha ...... (2回应)
  • 18世纪的房子花园

  • Pride and Prejudice
  • tian  评论: Pride and Prejudice / 傲慢与偏见

    看电影《傲慢与偏见》,我的私心是看18世纪的英格兰房子花园。 电影被设置在1797年,此书初稿成形的年头。丽兹在开场所翻阅的书名为First Impressions,即是奥斯汀为此书初拟的标题。 18世纪,有的英国史家用长18世纪,或乔治时代,概括维多利亚之前的汉诺威王朝:乔治1234威廉4。我琢磨的时段在维多利亚之后,对乔治实在所知有限。影片中的乔治时代与乡村有很强的关联,法国/欧陆的影响亦历历可见。 奥斯汀的偏好是德比郡,电影的取景重心在中东部(East Midlands),包括德比郡与林肯郡。 德比郡:达西的家Pemberley是德比郡的Chatsworth House。影片中的客栈Inn at Lambton是Haddon Hall,它的餐室则被布置为丽兹的卧室。峰区国家公园(Peak District)(http://en.wikipedia.org/wi...... (5回应)
  • 童话的主角为什么是动物

  • 杨柳风
  • tian  评论: 杨柳风

    我有一本《杨柳风》,精装,彩色插图,uncut书页(毛边?),是哪个姑婆送的一箱童话书里的一本,名曰五岁生日礼物。15岁才读,因为书是英文的。河边草丛发生的故事,以当时的移情能力,马上想到‘泥泞’、‘蚊叮虫咬’,于是入戏有限。当时的同学小敏说她不喜欢都是小动物的童话,感觉好傻啊;鼹鼠、癞蛤蟆,哪比得王子公主啊。也是,那箱书里我看得最熟的是《马可波罗》。 江慎在《杨柳风》书评中指点: “成人若换一只眼睛来看,童话里的动物就会变成人。人性有弱点,那么童话中的动物也会有性格弱点。童话作家之所以取动物为故事主人公,乃是让孩子相信,在动物身上有人类所不具备或已渐渐丧失之美德,而这美德若于人类身上出现,则有强化或补缺的意义。行事不计后果的蟾蜍先生若理解他可爱的朋友们的良苦用心,一生循规蹈矩,那么就无异于压抑了他的自然天性。孩子们在等着蟾蜍惹麻烦,等着它去偷汽车、越狱和从黄鼠狼手中夺回自己的...... (1回应)
  • 《那年那天》预习笔记

  • 那年那天
  • tian  评论: 那年那天

    我想读《那年那天》。朱老师说:“记忆一如花蕾,并非尸体,也是个活物,还是生长着的”。 孙杰的书评《那人那书》,称此书“整体色调鲜明,局部刻画深入,体例结构不落俗套”,好像在评一幅画,拼贴画。他/她问:“在重整河山的激荡岁月中,77、78级同学们的手印留在了校园内,但在他们之中又有几人能知晓曾回荡在校园内国立艺专的第一首校歌呢?” [google说:1930年林文铮写的校歌是这样的:莫道西湖好,雷锋已倒。莫道国粹高,保叔倾凋!看!四百兆生灵快变虎豹!不有新艺宫,情感何以靠?艺校健儿,齐挥毫横扫!要把亚东艺坛重造,要把艺光遍地耀!]简直是一首艺术救国的战歌。 孙小宁并举此书与《退步集》,题为《两人记忆另一种美术史》:陈丹青写了20世纪70年代的上海美专和80年代的中央美院,朱叶青写了77、78级的浙江美院,而这样的写作,有助于恢复“常识与记忆”(“我们先别奢谈所谓人文,要...... (5回应)
  • 日记三则

  • Les invasions barbares
  • tian  评论: Les invasions barbares / 野蛮人入侵

    2004年3月 蛮族入侵 晚上终于去附近出名的艺术电影院Renoir看了《蛮族入侵》(barbarian invasion),今年bafta(英国学院奖)和oscar的外语片大热门。 泪满襟。 看这个是正在伦敦出差的一个老朋友的建议:你读历史,看这个一定特有感触。是的,历史,20世纪的法国哲学,都是日课;他还不知道我照顾了祖父最后的时光,整整9年过去了。剧中,在伦敦的清教徒资本家(puritanical capitalist)儿子回到蒙特里尔竭尽全力给郁郁寡欢的知识分子父亲一段临终前快乐的时光,朋友、学生、情人齐聚床头,面朝湖水,静对夕阳。我很惭愧,虽然从了自己的兴趣埋头于这样的偏门学问中,父母需要我承欢膝下时恐无力如剧中的儿子一般散去千金、熨贴打点。1月的时候,祖母88岁了。 写不下去了。(3月12日) 新浪把这个片子归为动作片,笑晕过去了。 ...... (3回应)
  • 西东席明纳:萨义德与巴伦波伊姆

  • Parallels and Paradoxes
  • tian  评论: Parallels and Paradoxes

    有一回吃素食自助餐,同桌的还有一位汉学研究生,颤栗兄说起钱钟书先生有一句话,叫“东海西海,心理攸同”。(钱钟书:《〈谈艺录〉序》,《谈艺录》,中华书局,1984年版,第1页。)这个心怎么译?颤栗兄试译为temperament。这个“心”到底同不同,我们不断地问自己。 关于东西,我的阅读和功课提供了几个参差的参考点:萨义德的写作与他的个人生涯、比较哲学家吴光明的写作、维多利亚时期的建筑对异国/异时情调的追求。颤栗的研究工作关涉神学,他把刘小枫对此的看法向我打开。网志“众所栖止”中,八位汉语为母语的博士研究生也不时与我分享他们对东西的心得。 某日,我读到刘小枫为有关接受美学的文集写的序言:“艺术经验是人的解放的车轮,在耀斯看来,它可以同哲学思辨争辉”。把耀斯的意思用萨义德乐用的语汇转写,大概会是,艺术经验应与哲学思辨作对位观(countrapuntal reading)。由此,在有...... (19回应)
  • 天命之旅

  • 炼金术士
  • tian  评论: 炼金术士

    读的是周惠玲译本,并在网志中评论过这本书(http://thanetstreet.blogbus.com/logs/2004/10/431635.html)。也在维基百科写了相关的条目。 我希望也能一读北岛的《失败之书》。圣狄雅各的故事是奇幻的,北岛行旅7国、搬家15次是真实的。圣狄雅各经过的地方没有严冬的漫漫长夜,圣狄雅各没有面对过“虚无的压力"。 ------------------------ 米尔说,《牧羊少年奇幻之旅》是她最喜欢的书。我也喜欢。 米尔把这本书从台北运到伦敦,伴随她的研究生学业。 西班牙少年圣狄雅各,因为喜欢旅行,去做了牧羊人;他又放弃了羊群,去追寻他所梦见过两次的金字塔附近的宝藏。其间,他从西班牙最南端的台里发(Tarifa)渡海,去了非洲。在北非摩洛哥的丹吉尔(Tangier),他被小偷掠走钱财,他学会了阿拉伯文,他为一位...... (7回应)
<更新的评论12更早的评论>

用你的鼠标投票   · · · · · · 

如果你觉得一篇评论对你有帮助,请你点击“有用”。你的投票直接决定哪些评论出现在豆瓣首页和“豆瓣最受欢迎的评论”里,以及在书、电影和音乐介绍页里评论的排序。

所有“没用”的点击都是匿名的。

订阅tian的评论:
feed: rss 2.0