luke

luke的日记

一字未确心难安

2009-09-03 08:53:10
翻译对译者要求很高,其中之一就是对各种知识都要了解,这当然是不可能的,但可以退而求其次,那就是在需要了解那些知识时,有了解的途径。译者也应明白自己的局限,有自知之明,轻易不要译一些自己熟悉领域之外的文字,我便是这样。饶是如此,仍会碰到自己知识的盲点,甚至会无可奈何地犯下错误,例子之一是以前在翻译奥威尔的《上来透口气》时,作者提到买了根“split-cane”鱼竿,是种什么鱼竿呢?字典上查不出这个词,照字面意见解,是把棍子劈开,后来无可奈何地译为“对剖”,但心里仍常犯嘀咕:真是“对剖”的,半圆形岂不是拿在手里不方便?后来在校译时,决心不能任这个错误存在,在网上好一番搜索,才知道这是几十年前流行过的鱼竿制法,现在仍有,不过已是“古典型”了。又好不容易找到了一个网页,图文并茂地解释了这种鱼竿的制法。原来是把竹子劈开后,削平,保留一边60度角,然后六根拼在一起,用胶粘合,然后缠绳固定,这样,就成了一根放在手里是圆的、柔韧性好的鱼竿了!真是个天才的主意,然而似乎中国的钓客没用过,中文搜索竹鱼竿,尽是空心竹鱼竿。

明白是明白了,但是怎么译呢?没有现成的词,只好自作主张地造一个:拼竹鱼竿,不了解的人多少会明白,了解的人也大概不会认定我译错吧。 你也看出来了,翻译这碗饭真不好吃。得失自知,时时扰人的,便是the biting conscience。另外的一个教训是要多利用网络,当然,我在2000年翻译这本书的时候,google还没有,yahoo也没那么好用。在这方面,比起几十年前从事翻译的前辈,现在的译者幸福多了,趁此机会,我再次提一下以前写的一篇小文:《我的“衣食父母”》。 补记:最近读刘大任先生的《纽约客随笔》中,刚好看到提到这种鱼竿: (P79)在蝇钓教室里,讲师介绍了一种竹制的鱼竿。这可不是一般的竹竿,而是高手人工制作的豪华鱼竿。这根鱼竿选用最上等的竹竿,经过细心烘制、剖解而重新黏合,据说是一千个人工小时的产品,价值五千美元。


2009-09-03 09:08:54: 司马牵牛demon (tsaizb)

  真是有图有真相……

2009-09-03 09:59:39: 太炎最爱小盆友 (失业预备中…………)

  了解了

2009-09-03 10:09:53: 森纳乔

  现在有了网络,只要你肯查,多数都能查到,即便是自己不懂的语言~

2009-09-03 10:35:51: 野火 (这里啥都可以写?&×¥%#@!)

  网络是很好,但费时费力是免不了的。
  最近在翻一本讲禅修的英文书,多有引用佛经,而英文佛经有多种版本,有的是从巴利文翻译过来的,有的是从中文翻译过来的,有的可能是从日文翻译过来的,没有时间一一探究,翻成中文,如何翻呢?翻成白话文,没有现在的语境和词汇,翻出来一定错误百出;找现在的文言文翻译,网上倒是不少,问题是文言文版本也很多,哪个更得体,而又能够被现代人理解,同时又要与原著行文有所匹配,呜呼!如果没有网络,翻译这本书可能需要坐镇北京图书馆,但是有了网络,却耗不起时间。虽然如今时间不等于金钱,但是既便你愿意花时间,却有人不愿意,呵呵。

2009-09-03 11:28:53: 发福的唐吉珂徳 (tignt,tight,delight!)

  The biting conscience is rewarding constantly:)

2009-09-03 11:30:23: 森纳乔

  ls的ls如果不愿意花费时间,那么读者也不必花费时间看你译的书。

2009-09-03 11:51:07: 太炎最爱小盆友 (失业预备中…………)

  译德灰常重要!!!
  不然不如没碰!!!

2009-09-03 12:10:04: 野火 (这里啥都可以写?&×¥%#@!)

  ls的ls误解了,看最后一句话:有人不愿意。

2009-09-03 13:00:58: 謝頓 (我的信念:译者就是要锱铢必较)

  翻译一定要学习Luke老师!

2009-09-03 18:15:04: ida

  加个译者注会好很多;)
  翻译不是个一般的活儿啊,幸好现在有搜索引擎了。
  

2009-09-03 19:18:24: 阿尔的太阳 (【聪明是我的假肢】)

  我太喜欢你了。

2009-09-03 23:10:39: Onetti (生如浊梦无可期)

  扎实啊。

2009-09-04 00:40:25: 森纳乔

  2009-09-03 12:10:04: 野火 (水清无鱼 调低无人)
  
    ls的ls误解了,看最后一句话:有人不愿意。
  
  此人指谁呢?

2009-09-04 00:52:58: bruceyew (一瞬千秋)

  这个鱼竿俺们叫六合竿(六合竹竿),也有四合的,国内市面上的确没得卖,但我的几个热爱钓鱼的朋友都自己做过,手工不算特别难,难在上海茶杆竹原料不好买。

2009-09-04 01:11:27: 三三丰 (《新幻界》第九期!xhj.hw521.cn)

  BY叔真是无所不通啊

2009-09-04 02:41:24: cokekaola (姐妹们快联系我,我回来了!!!)

  崇拜~

2009-09-04 04:26:50: 入江直树

  常看这样的文章,会让人觉得在这条路上走得不是太寂寞:)

2009-09-04 09:24:51: 野火 (这里啥都可以写?&×¥%#@!)

  @复活的森纳乔
  
  对一些例外的情况,其实各方都没有心理准备。不愿意的当然是出版方,我估计在这本书的翻译上,他们遭遇了多次的失败(从苛刻的合同可以看出他们吸取了什么样的教训,哈哈),时间上就没有多少余地了。

2009-09-04 10:56:23: bruceyew (一瞬千秋)

  早上打了个电话,确认这个钓竿的名字。
  
  喜欢自己动手的那位哥们说,您的文章里描述的这种钓竿的确很类似他们说的六合竿,但是依然存在区别。他们做六合竿的时候,中心的孔隙比你的图里留的要更阔,每一瓣不是尖头楔形,而是去掉尖头的楔形。做得好的竿最中心可以拼出一朵对称的六角花瓣。

2009-09-04 11:43:33: luke (bittersweet)

  thanks!