达尔维什”你和我在一起时“
你和我在一起时
你和我在一起时,我不说:
此地和此时我们在一起。
而是说:你和我和永恒,
我们漂荡于无地。
空气和水。
我们解开谜语。
我们命名。我们被命名,
我们不说话,
除了学会我们如何存在
并忘记时间。
我不记得你生于何地。
我不记得我何处复活。
空气与水,
我们在一颗星上翔舞。
你和我在一起时,寂静淌汗。
晴空沐浴在云里。
流水哀泣,
空气哀泣,
在两身体结合时。
爱里没有爱,
只有灵魂对飞翔的渴望。
摘自达尔维什诗集《杏仁花及其他》
When You Are With Me
When you are with me, I do not say:
here and now we are together.
Rather, I say: You and I and eternity,
we swim in nowhere.
Air and water.
We solve the riddles.
We name. We are named
and we do not speak,
except to learn how like us we are
and to forget time.
I do not remember in which land you were born.
I do not remember from which land I was resurrected.
Air and water,
and we are flying on a star.
When you are with me silence sweats.
The clear sky is bathed in cloud.
The water weeps,
and the air weeps,
when two bodies are united.
There is no love in love,
but the soul's lust for flight.
( translated by Mohammad Shaheen)
你和我在一起时,我不说:
此地和此时我们在一起。
而是说:你和我和永恒,
我们漂荡于无地。
空气和水。
我们解开谜语。
我们命名。我们被命名,
我们不说话,
除了学会我们如何存在
并忘记时间。
我不记得你生于何地。
我不记得我何处复活。
空气与水,
我们在一颗星上翔舞。
你和我在一起时,寂静淌汗。
晴空沐浴在云里。
流水哀泣,
空气哀泣,
在两身体结合时。
爱里没有爱,
只有灵魂对飞翔的渴望。
摘自达尔维什诗集《杏仁花及其他》
When You Are With Me
When you are with me, I do not say:
here and now we are together.
Rather, I say: You and I and eternity,
we swim in nowhere.
Air and water.
We solve the riddles.
We name. We are named
and we do not speak,
except to learn how like us we are
and to forget time.
I do not remember in which land you were born.
I do not remember from which land I was resurrected.
Air and water,
and we are flying on a star.
When you are with me silence sweats.
The clear sky is bathed in cloud.
The water weeps,
and the air weeps,
when two bodies are united.
There is no love in love,
but the soul's lust for flight.
( translated by Mohammad Shaheen)
WZM的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 安娜·斯维尔《筑街垒》组诗(二) (3人喜欢)
- 安娜·斯维尔《筑街垒》组诗(一)
- 赫伯特诗论之“保护我们远离黑暗的词…...” (4人喜欢)
- 赫伯特“诗人与当下” (1人喜欢)
- 赫伯特“诗在真空中?” (7人喜欢)