ver 0.77:
http://www.namipan.com/d/popsub.exe/b6bd384b0dcd19f1edc2a1f011d25ff6bb05d181205f7300
1 介面
打开动画、新建时间轴
我试过N多版,右方的播放速度无论怎么调始终都没见效,不知何解,后来干脆无视了。
左边的插入时间点,和它下方的文本框,理解起来应该比较简单,
至于那一堆功能按钮,以后需要的只有第一行从左数第八个的"黄十字"(图有点小....),
用来检查做完的时间轴是否交叠、过短等基本错误,其余都能通过热键来实现。
(另有几个是用来设定字幕字体、颜色、排列,保存为ssa等格式可实现更多变的效果,请自行试验)
制作的基本方法:
就是图中每句台词"开始时间"和"结束时间"的选定,
在角色刚开始说话的一瞬按暂停,用热键插入"开始时间",然后继续播放,
在全句说完后再次暂停,用热键插入"结束时间" ,再播放下一句,以此类推。
——这里说的插入开始和结束点,不是指人工看播放进度条再输入时间(那样叫手打),而是在播放途中使用热键时,软件自动把当前时间点填入当前定位行的空格中,而之所以先暂停,自然是为了保证准确度,当然对于像偶一样斤斤计较的人,具体该停在哪儿,也是有学问的,后面再提。
做时间轴,多数人乍听之下可能会挺茫然,其实两个主要过程--定点&校对调整,
属于重复劳动,即是说只要学会做一句,其余的就是些不断重复的体力活,
所以如何提高效率,热键的选择,将是下文主要讲解对象。
2 改设置
首先,取消"自动保存",至于"保存时间轴操作"新手可以考虑,如同word的undo/redo,"自动检测剪贴板里的时间点"我个人不喜欢。
然后设定热键,事关各人的键盘使用习惯,对之后的操作便捷性影响甚大,所以请仔细考量、反复推敲^^我自己用的是:
第一行"插入时间点"包括打勾那个项都可以忽略,
因为核心操作其实只有Z和X两个,用这两键来define一句话的头尾时点,
当按X结束时会自动跳到下一行开始新句(假如位置不够会自动新建一行),就这样不断的ZX制作。
D/A 前进/后退:往前/倒退三秒播放。在校对时,用倒退来检查刚做完的上一句是否对齐;
——在pop窗口播放的视频没有加载外挂字幕的选项,检查的时候只有使字幕和视频同名同路径才能显示出来。
S 保存:保存所做的更改。每一次修改后,在倒退视频检查效果前,必须先"保存",不然在视频中加载的还是之前未修改的效果。
Space 暂停:这个不用说了,便于你在左边时间轴窗口进行各种键盘操作时,无需再动用鼠标来控制视频的播放暂停。
V/C 加/减0.1s:微调当前定位格的时间点。
布局的好处是,所有键位较为集中,
如此一来整个过程基本就是左手控制热键,右手按方向键调整定位位置(if needed)。
坏处也很明显,就是易发生误操作,
所以平常比较大大咧咧的童鞋,可以把VC、ZX、DSA这三块适当分离。
3 其余必备常识、提高精确度的建议
a 在一切开始前,先随便选5分钟过一遍,对片子的语速、长短句、嗓音及说话风格、台词密集度等有个初步印象。
b 暂停的"瞬间时刻"的选择,虽然各人会有不同的喜好和看字幕的接受习惯,但一般地说,起始点不应该明显晚于人物开口一刻,不要等说了两三个词才设起点,大伙就当训练反应速度吧:)要是实在觉得跟不上或适应不了或不想适应,那也没关系,校对的时候每句都提前0.1-0.2s就得了。
不同的是,结束点不能精确地定在人物"话音一落",那样实际看时会觉得太短,所以通常要再延长约0.3s,前提是不要和下一句的开头重叠。
——Pop也支持对这种反应时间的偏差做出自动调整,右击时间轴就能看到这两个设置,例如目前起始点实际播放时刻为1s100,如果设置了起始点自动延后50毫秒,那键入的结果就会是1s150。不过我个人不喜欢这样"所见非所得",反应时间也不恒定,又爱折腾,这个功能就算了。
——补充下,熟手以后这个反应时间调整其实非常有用的,我自己设的是:起点提前0.2s,末点延后0.15s。动手尝试过的TX应该会明白,这降低了在角色刚开口说话时对你反应速度的要求(当然原先反应飞快的童鞋就别改了),而且初步做出来的轴大多已经完全吻合,可省去校对步骤中频繁的C/V调整。
c 长句的断句:首先是判别长句,一串话不间断长达5-10s,当然算在此列,另有的句子即使不足四秒,也应该看情况分句。新手听第一遍的时候可以先不管长句,笼统归为一行,等到全片做完扫第二遍时再右键插入新的空行;断句点按照音调、短促间隔应该不难识别,可是少数情况抓不准时,只能靠猜测+分句时间尽量均等的原则来做了。单行字幕的时长一般为1.5-3.5s不等(并不绝对)。
d 校对前必须在第三列即对白栏的每一格输入字母(要是全留白....自己想象吧),不能是完全一样的字符(原因同上),也不要太短,所以我的做法是QQ, WW, EE这三种循环输入。校对过程中需要在中间多加一行时,也要填入与前后两句能区分开来的字符,如RR。
——这里选的qwer,注意不能跟热键有重合,不然你的输入会变成与之对应的操作。
e 保存时格式自然是选最通用的srt,但软件有个小bug,无对白的空行,下一次再打开时无法识别出来,所以在保存关闭程序前,要确保所有对白栏非空,否则下回打开前,得用记事本先补上这些空行。
f 最后还有一bug,详见杏子坞的跟帖,初上手的筒子请特别留意。
总的说来,啰啰嗦嗦写的这些建议,无非是提几个醒。重要的还是靠大家,在校对的时候多以自己平常用户/受众的体验角度去严格要求、抓好质量,总不能自己做的时间轴,连自己都看不过眼吧:)
2009-06-12 17:07:07: 云想衣裳花 (青鸟殷勤为探看)
占楼,此帖会火2009-06-12 17:49:00: 柳条 (添加签名档,谢谢!)
很好很强大2009-06-12 17:50:00: Belphegor (近來斷網|柳條安息)
推了 学习2009-06-12 17:58:36: 风间隼 (越来越喜欢功夫良了)
先推荐起来再学习!2009-06-12 18:02:32: 斑马纹魔法瓶
过来学习2009-06-12 19:19:18: 一坨鲜花 (成都美女,你们在哪儿呢?)
没用过,留爪印2009-06-12 20:21:19: 萝卜丝头突然说 (L'imagination au pouvoir)
比SW更好使吗?2009-06-12 22:01:26: 切·腹黑猫 (拖沓斯基·宅夫诺维奇)
还是习惯用SW,貌似你这种更牛X2009-06-13 11:17:04: bounder (但愿你记得,曾经闪亮的日子)
柳条转的教程说,SW功能强大些(做轴以外的),pop上手容易,其实用熟了哪个都一样,操作什么都是同一原理。不过SW要三个键Ins, Alt+c, Alt+v(不知能不能改),感觉稍微麻烦些2009-06-22 12:49:00: 糖儿
thanks,最近在研究,还不怎么会用。学习一下。2009-06-30 18:22:02: 杏子坞
先做几行试验了一下,字幕也打了,为啥打开还是一片空白。2009-07-01 09:41:44: bounder (但愿你记得,曾经闪亮的日子)
可能跟我最早开始做的时候碰到的情形一样,保存为SRT格式时有bug(但是程序运行两三次以后,这问题不知怎地自己消失了),石头姐看看做好的字幕用记事本打开是不是也一片空白。另外可以再做次实验,新建时间轴,随便打两行时间码和字幕,点保存,左边格式选SRT之后,注意右边“文件内容”是供人预览当前做好的字幕。问题就在于,无论字幕条数多少,这里的显示都是完全“空白”,而且似乎只有SRT有这情况,若选SSA格式,则可以看到[Event]下方是有时间轴和字幕内容的。
但是就如我说,运行过几次(而且不用很多次),之后保存SRT就再没出问题,都可以在文件内容那里正常预览。。。所以,说不定你今天开就变回正常了,要是一直没见好转,就存SSA吧,到时做完直接转SRT
2009-07-01 11:41:44: 杏子坞
恩,昨天用记事本打开也一样空白,今晚再试试;)关键只要学会。
以后内嵌字幕可以用esrXP,听时间轴我就不干啦。
2009-07-01 11:56:26: bounder (但愿你记得,曾经闪亮的日子)
内嵌靠工具,听声音你又不干,那。。。2009-10-10 19:31:54: 哈罗恩
很有用啊~~~要学的可真多啊> 我来回应