孙仲旭的译文小集

2009-05-21 09:21:27
把十年来业余从事的文学翻译工作汇总一下,限于目前网上有的,都有链接,感兴趣的可以看一看。以后还会更新。我的译作目录可见: luke翻译的书。

1999年

1.《爵士乐简史》(连载于《我爱摇滚乐》杂志)

2001年

1.《塞林格传》选读(保罗·亚历山大 著,译林出版社)
2.约翰·厄普代克:《冷战盛时的点点爱意》(原载《世界文学》2001年第6期)

2003年

1. 普拉斯散文、小说小辑(原载《世界文学》、《深圳商报》、《译文》)
2. 《奥威尔传》选读(杰弗里·迈耶斯 著,东方出版社)
3. S.J.佩勒尔曼:《甭给我发奥斯卡》(原载《译文》2003年第4期)
4.   乔治·奥威尔:《评叶·扎米亚京的〈我们》《评弗•哈耶克的〈通往奴役之路〉和肯•西利亚库斯的〈历史之鉴〉》 (原载《东方》杂志2003年第8期)


2004年

1. 戴维·雷姆尼克:《帝国之后的蓝调》(原载《书城》2004年1、2期)
2. 《门萨的娼妓》选读(伍迪·艾伦 著,三联书店)

2005年

1.《小人物日记》选读(格罗史密斯兄弟 著,三联书店)

2006年

1.《乌托邦彼岸》选读(汤姆·斯托帕 著,南海出版公司)

2007年

1.《有人喜欢冷冰冰》选读(林·拉德纳 著,上海人民出版社)
2.《麦田里的守望者》选读(J.D.塞林格 著,译林出版社)
3.P.G.伍德豪斯短篇选(原载《世界文学》2007年第3期,《译文》2008年第1期)

2008年

1. 伊恩·麦克尤恩:《时间中的孩子》(原载《译文》2008年第5期)
2. 巴别尔:《老什罗米》(英译中,原载《译文》2008年第5期)
3. 保罗·瑟鲁:《博尔赫斯》(原载《译文》2008年第6期)
4. 《一九八四·动物农场》选读(乔治·奥威尔 著,译林出版社)
5. 《从街角数起的第二棵树》选读(E.B.怀特 著,上海译文出版社)
6. 《上来透口气》选读(乔治·奥威尔 著,江苏人民出版社)

2009年

1.《作家看人》选读(V.S.奈保尔 著,南京大学出版社)
2.《梦想家彼得》选读(伊恩·麦克尤恩 著,南京大学出版社)
3.  《一九八四》选读(乔治·奥威尔 著,上海三联书店)

2010年

1. 《复活节游/行》选读(理查德·耶茨 著,上海译文出版社)
2. 詹姆斯·伍德:《奥斯特的“四不像”》(原载《外国文艺》2010年第1期)
3. 罗伯特·麦克拉姆:《傲慢与偏见》(原载《译林》2010年第2期)
4. 理查德·耶茨:《私有财产》(原载《外国文艺》2010年第3期)
5. 《甜蜜的悲伤》选读(马特·麦卡利斯特 著,新星出版社)
6. 《巴黎伦敦落魂记》选读(乔治·奥威尔 著,译林出版社)
7. 《回忆我的老师雷蒙德·卡佛》(玛莎·吉斯 著,《世界文学》2010年第6期)
8. 《失落的理查德·耶茨世界》(斯图尔特·奥南 著,《外国文艺》2010年第3期)

2011年

1. 《恋爱中的骗子》选读(理查德·耶茨 著,上海译文出版社)
2. 《火》选读(雷蒙德·卡佛 著,译林出版社)
3. 《第三大道的这间酒馆》选读(约翰·麦克纳尔蒂 著,上海人民出版社)

小满上士
2009-05-21 09:22:02 小满上士 (发自内心,直指人心)

SF

默音
2009-05-21 09:22:07 默音

孙老师在2007年之后翻译了不少啊。

小满上士
2009-05-21 09:22:42 小满上士 (发自内心,直指人心)

真是辛苦了,为我们带来这么多的好作品!向您致敬!

铅笔刀客三分部
2009-05-21 09:22:54 铅笔刀客三分部 (明灋致公 妙悟岐黃)

强悍,佩服

河布
2009-05-21 10:07:05 河布 (冬天是吃烤馒头的季节)

业余还能翻译这么多,请问luke主业是什么啊?

luke
2009-05-21 10:11:55 luke (Out of Africa)

谢谢诸位。

不是2007后译得更多,而是少了些,但是放在网上的多些。
  
我的主业是在航运公司打杂。

大炎
2009-05-21 10:16:49 大炎 (有关部门正在对此进行调查。)

orz

铅笔刀客三分部
2009-05-21 10:19:43 铅笔刀客三分部 (明灋致公 妙悟岐黃)

2009-05-21 10:11:55 luke (Say Yes!)  谢谢诸位。
  
  不是2007后译得更多,而是少了些,但是放在网上的多些。
    
  我的主业是在航运公司打杂。
OTZ

流水弦歌
2009-05-21 11:35:59 流水弦歌 (I pray for the life)

您太厉害了,积沙为塔,聚水成河,佩服您的毅力与坚持。

林愈静-顾家男
2009-05-23 00:56:18 林愈静-顾家男 (姣屍扽篤 挨身挨勢)

坚持的力量真是巨大!

木各
2009-06-22 23:27:20 木各

佩服个~

吉
2009-07-03 10:33:41 (try hard not to)

最喜欢的是门萨的娼妓,费了点周折才买到这本已经断货的书。

DDB
2009-08-13 17:03:40 DDB (dear JD)

有没有不用花钱买书又能看见多一点《塞林格传》的方法?

luke
2009-08-13 18:37:08 luke (Out of Africa)

我还没改,实在无颜多贴出来。

李翔
2009-08-14 04:54:27 李翔

呵呵,赶紧记录,向老师学习:)

DDB
2009-08-15 18:32:22 DDB (dear JD)

那么《塞林格传》,有能看到章节“九故事”或者“格拉斯一家”的办法吗?

luke
2009-08-15 18:49:02 luke (Out of Africa)

给我留个邮箱,我可以把这两章发给你。

马二水
2009-09-04 22:32:56 马二水 (真正的杯具可以无限续杯。)

孙老师好!敬礼~

路加
2009-09-24 14:23:52 路加 (想,也有罪!)

建议讲述讲述自己的翻译经历, 怎么平衡工作与业余翻译工作的

luke
2009-09-25 08:44:29 luke (Out of Africa)

可以参考这篇:http://www.douban.com/review/1146606/

faraway
2009-12-02 15:57:53 faraway (whats the point)

我恰好正在读孙老师的《动物农场》

Sparrowhawk
2009-12-03 19:30:04 Sparrowhawk

真难得啊,业余翻译也这么多产。

淡淡甘蓝
2010-03-09 11:56:56 淡淡甘蓝 (我终于宅到忘记上豆瓣了)

我想买《小人物日记》,可惜已经没有了孙老师的版本,我随便买了一本,翻译差得真比我自己看还不如,气死我了。

luke
2010-03-09 15:10:25 luke (Out of Africa)

我的《小人物日记》今年会出新版(双语版),也是我修订过的。你可以等等再买。

淡淡甘蓝
2010-03-09 19:19:58 淡淡甘蓝 (我终于宅到忘记上豆瓣了)

好的,期待新版快点出来。

学习改变桃空空
2010-03-12 00:32:14 学习改变桃空空 (网速好慢= =)

支持你啊

阿卡迪亚
2010-03-31 10:56:18 阿卡迪亚

天,原来LUKE就是大名鼎鼎的孙仲旭啊。。。失敬失敬!

逻辑♠赫尔喵
2010-04-02 12:26:34 逻辑♠赫尔喵 (缤纷,全心全意。)

那么多优秀作品...让人深爱的那些文字...
发现译者本尊,激动昂~

老K
2010-04-25 13:05:12 老K (麻雀啁啾)

在我们这儿可以评为副研了。

冷不防
2010-05-19 12:44:09 冷不防 (即使你离得多远也不好抱怨)

有买好几本呢。

林咒
2010-05-30 20:28:50 林咒 (茫茫人生好像荒野。)

老师,喜欢您的译本!向您学习中......翻译之路漫漫,不过,向您学习!

luke
2010-05-31 08:53:11 luke (Out of Africa)

谢谢!

wen
2010-06-02 16:31:12 wen

参加译文的活动收到孙老师签名版的《复活节游行》,虽然已经买了一本在先,但收到签名版还是很开心啦,来mark一个表示感谢

luke
2010-06-03 09:12:57 luke (Out of Africa)

谢谢您的书评。我还会为译文译一本耶茨的短篇集Liars in Love,估计明年上半年可出。请继续支持。

林咒
2010-06-09 18:55:59 林咒 (茫茫人生好像荒野。)

对于老师译的作品 总是很感兴趣!
会继续支持下去!

Pavement
2010-06-11 16:49:36 Pavement (never mind)

看过您译的麦田和1984,期待看您的爵士乐简史

→_→
2010-07-14 10:40:53 →_→

期待耶茨短篇集(偷偷到您日记里先睹为快啦~)

Ophelia
2010-08-07 11:48:26 Ophelia

很喜欢你的译文~最先读的是老师的《1984》,感觉非常棒。
期待接下来将要出版的耶茨短篇集。
请继续加油!

luke
2010-08-09 10:25:50 luke (Out of Africa)

谢谢。耶茨正在进行中。

烟花大教母
2010-10-11 14:43:34 烟花大教母 (你好,忧愁。)

为了门萨的娼妓M一下

双面夜莺
2010-11-05 00:05:18 双面夜莺 (什么时候才能有点不一样的生活)

最近读冷冰冰,对译文不是很满意,觉得翻译还是不能赶,多斟酌才是王道。

luke
2010-11-05 09:08:26 luke (Out of Africa)

thanks.

永远的棉花糖
2010-11-06 22:01:04 永远的棉花糖 (等待戈多)

看过您翻译的一九八四和动物农场,忘不了刚看完时候内心的震撼。感谢您的努力!

luke
2010-11-08 09:40:51 luke (Out of Africa)

谢谢您。

小林書店
2010-12-15 22:10:43 小林書店 (一只猫)

支持! 很喜歡您翻的上來透口氣.

淡淡甘蓝
2010-12-15 22:14:49 淡淡甘蓝 (我终于宅到忘记上豆瓣了)

今天我买了上来透口气和小人物日记,我拖了真久

淡淡甘蓝
2010-12-15 22:15:53 淡淡甘蓝 (我终于宅到忘记上豆瓣了)

对了,我还买了LUKE曾推荐过的英汉大字典,趁着卓越大减价。

懂不眠的小熊
2010-12-19 11:21:12 懂不眠的小熊

真的很佩服,专事翻译的人也很少有那么多产的。

mountain
2010-12-28 23:09:17 mountain (找女盆友一枚,非诚勿扰。)

m

rainwalker
2011-01-17 16:38:27 rainwalker (世界没意义也不荒谬,只是存在着)

好佩服啊!

小豌豆
2011-04-13 23:51:54 小豌豆 (听不到。)

才发现当年看到的《麦田的守望者》是你翻译的。

cozy
2011-04-14 00:00:04 cozy (我的原则只有三个字,看心情)

少了Beatles的回忆录吧...

司马牵牛
2011-04-14 00:07:44 司马牵牛

偶像啊……强大~

bigcherry
2011-04-14 00:32:38 bigcherry (种南瓜的人)

非常喜欢《复活节游行》!

陶北
2011-04-14 08:24:49 陶北 (越名教而任自然)

你的译书貌似我有三分之一强。祝愿旭师成就翻译大师,译史留名!

Semon
2011-04-14 08:55:23 Semon (CPIM PMP)

老师业余就这么多产啊!

卡萨尼诺
2011-04-14 09:04:04 卡萨尼诺

时间中的孩子 那个链接不大对呀

糖芽儿
2011-04-14 09:28:02 糖芽儿 (长恨人心不如水,等闲平地起波澜)

厉害,佩服.
我买了好几本.

黎戈
2011-04-14 10:57:58 黎戈 (春来)

我读过十二本

您实在是勤奋,多产!

口罩
2011-04-14 16:49:05 口罩 (愿你是金刚葫芦娃)

国企打杂人员路过,也想着把余生的价值放在翻译上,刚做了母亲,三十出头,有一些年的经验,不知如何开头。

马蹄湖与丽娃河
2011-04-17 16:30:14 马蹄湖与丽娃河

《火》怎么还不出啊?不是原定四月份么?

luke
2011-04-17 18:19:27 luke (Out of Africa)

总会出来的,万事皆备,只欠封面。Hope it is worth waiting.

阿倍仲麻吕
2011-04-18 15:31:08 阿倍仲麻吕 (宴处岂能忘管弦 醉里不举寻花柳)

最早是在爱摇一期专题采访上认识您的。那期采访了好几个打口收藏者,有您

Joker
2011-04-18 15:31:40 Joker (我要去南美!!!)

刚读了巴黎伦敦落魄记,心想翻译的不错,为啥这么谦虚没有前言和后记啊

原来译者也上豆瓣,果断关注

不路
2011-04-18 15:50:48 不路

时间过得好快 话说当年我就是为了关注孙老师 才申请的豆瓣啊~呵呵

本来就是萌妹子
2011-04-18 16:42:34 本来就是萌妹子 (只缘感君一回顾,使我思君朝与暮)

学习!

爱吃萝卜的猴猴
2011-04-18 17:09:42 爱吃萝卜的猴猴 (认真读书,独立思考)

真崇拜啊

星探
2011-04-19 00:27:22 星探

挺好。不过,我看着跟贴为董乐山和施咸荣难过。

Buck
2011-04-19 11:33:43 Buck

榜样!

唠唠
2011-06-18 14:52:26 唠唠

进来膜拜下。。。

witchwho
2011-09-17 06:10:35 witchwho (try to live happily)

更加景仰了!