关于英语翻译证书的杂七杂八
原帖:http://bbs.kaoyan.com/t4812112p1
关于CATTI三笔考试的疑惑
楼主:
我是大专毕业,毕业两年一直在当老师。去年发现自己的兴趣是翻译。
但是我自己知道我的英语的底子并不好
高考107,四级488,六级465
都是刚合格的成绩。专四专八什么的专科生不能考
下定决心想当翻译后,去年11月考了CATTI三级笔译
综合58,笔译61。因为综合少两分,所以没有过。
今年初考了安大研究生,只考了345分
其中政治62,英语67,翻译105,百科111
从这两场考试中,我都发现英语的综合能力非常差。
网上都说CATTI3的综合很容易过,但是我居然考这么低
考研英语应该算考的是基础了,我只考了67.
我现在很疑惑,不知道英语的综合能力应该怎么补。
真的请教各位像我这样的情况应该怎么把英语补起来
不想再在人人都觉得简单的科目上失分了。
注明,本人的学习能力不太好,真的不知道看什么书,补哪方面,希望大神可以不吝赐教,详细的说说该看哪些书,做哪些题。这样我可以更好的安排时间补英语。谢谢了,鞠躬。。。。
1楼:
首先提高单词量吧,六级单词书,专四专八。然后大量阅读英语材料。我是英专的,现在比较忙,不能跟你详细说,留个扣扣号吧,以后有英语方面的问题我会尽力帮忙的。1016600712
2楼:
我是去年下半年考的,感觉到综合英语明显变难了,其实回头想想,难的不是别的,只有单词。所以,要想学好英语必须有很大的词汇量。如果不嫌麻烦,背本专八的《如鱼得水记单词》单词量特别大,不过较难,找一本专四的背背其实就差不多了。我属于懒惰型的不愿意努力,在考研过程中也很吃亏,咱们一起努力吧。
3楼:
其实,英语要是综合能力上有问题的话,无疑是词汇和语法,还有简单逻辑上的问题了!建议,楼主增加自己的词汇量,这是基础!其次,选本适合自身的语法书研究研究,一定会有所提升的!
稍微说下,重要的是坚持!
楼主:
背单词有什么好的方法呢?专八的单词对我来讲百分之80都没见过,怎么都记不住啊。。。
3楼:
这个吧,背单词很枯燥,我是这么背的,单词书的页数/30天,得到的页数,每天就背那些页,之后我一天是早,午,晚,都背单词,就把那些页数分配给这三个时间段,之后每隔一天回忆前面不会的,把看一遍就记住的,划下去!不看了,总之,这东西在于坚持!建议:结合句子文章来复习单词
4楼:
LZ , 我是12年下半年过的Catti 3 ,谨此献上本人对于英语综合的一点拙见。
一般来说翻译证书考试中,综合还是比较easy 的,从你地笔译成绩和考研英语来看,如我冒昧,你的英语基础也许要薄弱些。鄙人认为LZ 应该加强词汇和语法这两方面的查漏补缺,词汇方面,推荐刘毅5000和10000,还有专八的一些词汇书(如“如鱼得水记单词系列”);语法方面,语法书很多啦,张道真的,薄冰的都可以,或者在网上搜集一些资料,比如重点语法和难点语法的分析与举例等,再就是多做些catti的模拟题,应该就没多大问题了。最后希望LZ 考研和CAtti 都高中哈
中国三大英语翻译证难度排行
1. CATTI英语资深口,笔译考试(难度:英语专业翻译方向博导,大师级水平,全中国最难的翻译考试,通过者寥寥无几,全是中国翻译界赫赫有名的大师)
2. CATTI英语一级口,笔译考试(难度:英语专业翻译方向副教授水平,拥有8-10年的翻译经验,是英汉互译方面的专家)
3. NAETI英语一级口,笔译考试(难度:北外高级翻译学院毕业的研究生及以上水平,受过严格的职业翻译训练,能够胜任各种文本的翻译,翻译质量高)
4. CATTI英语二级同声传译考试(难度:专业同传译员水平)
5. CATTI英语二级口,笔译考试(难度:非英语专业研究生毕业或英语专业本科生毕业生,并具备3-5年翻译实践经验时的水平)
6. NAETI英语二级口,笔译考试(难度:英语专业或翻译专业研究生水平)
7. NAETI英语三级口,笔译考试(难度:英语专业大专毕业及本科二年级以上学生;非英语专业通过大学英语六级考试者;具有同等水平的各类英语学习者、工作者)
8. 上海市英语高级口译资格证书考试(难度:通过大学英语六级考试的英语学习者)
9. NAETI英语四级口,笔译考试(难度:英语专业大专或高职毕业生;英语专业本科二年级学生;具有同等水平的各类英语学习者)
10. CATTI英语三级口,笔译考试(难度:非外语专业本科毕业,通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验)
11. 上海市英语中级口译资格证书考试(难度:通过大学英语四级考试的英语学习者)
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)
是针对社会上专业从事翻译工作人员的一种最权威的资质水平考试。目前,我国的翻译市场比较混乱,好像有了专八或雅思7分就完全可以做翻译了,这是对翻译工作的误解。翻译既然是一个职业,就必须要有职业资格证书,比如会计师要有CPA证书,目前的笔译或口译二级证书就是中级翻译证书,类似于会计师CPA的同等级别。翻译行业一定要职业化,要有职业资质认证,这样我国的翻译市场才会规范。如果你毕业后想成为一名专业翻译,那么你就必须考全国翻译专业资格(水平)证书,而且这个证书与你的职称相挂钩。该证书是国家人事部与外文局联合颁发的,三级笔译或口译证书相当于助理翻译(初级职称),二级笔译或口译证书相当于翻译(中级职称),一级笔译或口译相当于高级翻译(高级职称)。既然该证书是由国家人力资源和社会保障部颁发的,那么它对你今后在就业、社保、户口等问题上一定有利。
全国翻译专业资格(水平)考试等级与专业能力的划分和要求
全国翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力:
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
全国外语翻译证书考试(NAETI
是由教育部搞的一个翻译资格水平考试,有相当高的权威性,可以证明持证者具备了从事翻译工作的资质水平。但是该证书目前还没有得到国家人事部的认可,不能作为企事业用人单位“职称评定”的依据。如果你在一家企业从事翻译工作,光持有NAETI这个证书是不够的,你必须考到CATTI证书才可以确定你的职称。如果你今后是要留校当老师的,那么有个NAETI就够了,因为学校评定职称不一样。
全国外语翻译证书考试
--英语分为英语口译和笔译两种。口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。
初级适合的报考对象: 英语专业大专毕业及本科二年级以上学生;非英语专业通过大学英语六级考试者;具有同等水平的各类英语学习者、工作者。
1. 初级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Preliminary):通过该级证书考试的考生虽未经职业翻译训练,但能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。能够翻译一般性交谈;能够翻译不要求专业知识的会谈或发言;能够翻译一般的、非正式的会谈或发言.
考试费用: 480元. 考试时间: 约30分钟.
考试方式: 第一部分:对话。要求考生将一篇400词左右的对话分别译成英文或中文;
第二部分(交替传译):英译汉。要求考生将一篇250词左右的英文发言译成中文;
第三部分(交替传译):汉译英。要求考生将一篇250字左右的中文发言译成英文。
2. 初级英语翻译资格证书(笔译)(Certificate of English Translation: Preliminary):通过该级证书考试的考生虽未经职业翻译训练,但能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。
考试费用: 380元. 考试时间: 3小时。
考试方式: 第一部分:英译汉。要求考生将两篇各250词左右的英文译成中文;
第二部分:汉译英。要求考生将两篇各250字左右的中文译成英文。
中级适合的报考对象:英语专业本科毕业生或研究生;具有同等水平和各类英语学习者、工作者。
3. 中级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的口译工作。能够就广泛的话题进行英汉双向口译;能够承担中小型正式会议、商务谈判及其它外事活动的口译工作。
考试费用: 680元. 考试时间: 约30分钟.
考试方式: 第一部分(交替传译):英译汉。要求考生将一篇500词左右的英文发言译成中文;
第二部分(交替传译):汉译英。要求考生将一篇700字左右的中文发言译成英文。
4. 中级英语翻译资格证书(笔译)(Certificate of English Translation: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的翻译工作。受过一定的职业翻译训练,基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。能够就普通英汉原文材料进行互译;能够胜任一般性技术、法律、旅游、商务、经贸等方面材料的翻译;能够胜任各种一般性国际会议文件的翻译。
考试费用: 580元. 考试时间: 4小时。
考试方式: 第一部分:英译汉。要求考生将两篇各300词左右的英文译成中文;
第二部分:汉译英。要求考生将两篇各300字左右的中文译成英文。
高级适合的报考对象: 英语专业本科优秀毕业生或研究生;具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类英语学习者、工作者。
5. 高级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Advanced):通过该级证书考试的考生能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政府部门高级口译工作。受过严格的
职业翻译训练,有一定的口译实践,可胜任各种场合的口译或同声传译工作,口译质量
高。能够承担政府部门的外交、贸易或其它正式谈判的口译工作;能够担任国际会议的口译或同声传译工作。
考试费用: 1200元. 考试时间: 初试约30分钟.
考试方式: 第一部分(交替传译):英译汉。要求考生将一篇600词左右的英文发言译成中文;
第二部分(交替传译):汉译英。要求考生将一篇800字左右的中文发言译成英文。
第三部分(同声传译):通过第一、二部分者参加面试。
6. 高级英语翻译资格证书(笔译)(Certificate of English Translation: Advanced):通过该级证书考试的考生能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。受过严格的职业翻译训练,有一定翻译实践,胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。能够承担具有专业性的、较复杂的材料和翻译工作;政府部门高级笔译工作;能够担任各种国际会议的翻译、译审及定稿工作。
考试费用: 1200元. 考试时间: 4小时。
考试方式: 第一部分:英译汉。要求考生将三篇各400词左右的英文译成中文;
第二部分:汉译英。要求考生将三篇各400字左右的中文译成英文。
网站:
全国外语翻译证书考试 http://sk.neea.edu.cn/wyfyzs/
全国翻译专业资格(水平)考试 http://www.catti.net.cn/
关于CATTI三笔考试的疑惑
楼主:
我是大专毕业,毕业两年一直在当老师。去年发现自己的兴趣是翻译。
但是我自己知道我的英语的底子并不好
高考107,四级488,六级465
都是刚合格的成绩。专四专八什么的专科生不能考
下定决心想当翻译后,去年11月考了CATTI三级笔译
综合58,笔译61。因为综合少两分,所以没有过。
今年初考了安大研究生,只考了345分
其中政治62,英语67,翻译105,百科111
从这两场考试中,我都发现英语的综合能力非常差。
网上都说CATTI3的综合很容易过,但是我居然考这么低
考研英语应该算考的是基础了,我只考了67.
我现在很疑惑,不知道英语的综合能力应该怎么补。
真的请教各位像我这样的情况应该怎么把英语补起来
不想再在人人都觉得简单的科目上失分了。
注明,本人的学习能力不太好,真的不知道看什么书,补哪方面,希望大神可以不吝赐教,详细的说说该看哪些书,做哪些题。这样我可以更好的安排时间补英语。谢谢了,鞠躬。。。。
1楼:
首先提高单词量吧,六级单词书,专四专八。然后大量阅读英语材料。我是英专的,现在比较忙,不能跟你详细说,留个扣扣号吧,以后有英语方面的问题我会尽力帮忙的。1016600712
2楼:
我是去年下半年考的,感觉到综合英语明显变难了,其实回头想想,难的不是别的,只有单词。所以,要想学好英语必须有很大的词汇量。如果不嫌麻烦,背本专八的《如鱼得水记单词》单词量特别大,不过较难,找一本专四的背背其实就差不多了。我属于懒惰型的不愿意努力,在考研过程中也很吃亏,咱们一起努力吧。
3楼:
其实,英语要是综合能力上有问题的话,无疑是词汇和语法,还有简单逻辑上的问题了!建议,楼主增加自己的词汇量,这是基础!其次,选本适合自身的语法书研究研究,一定会有所提升的!
稍微说下,重要的是坚持!
楼主:
背单词有什么好的方法呢?专八的单词对我来讲百分之80都没见过,怎么都记不住啊。。。
3楼:
这个吧,背单词很枯燥,我是这么背的,单词书的页数/30天,得到的页数,每天就背那些页,之后我一天是早,午,晚,都背单词,就把那些页数分配给这三个时间段,之后每隔一天回忆前面不会的,把看一遍就记住的,划下去!不看了,总之,这东西在于坚持!建议:结合句子文章来复习单词
4楼:
LZ , 我是12年下半年过的Catti 3 ,谨此献上本人对于英语综合的一点拙见。
一般来说翻译证书考试中,综合还是比较easy 的,从你地笔译成绩和考研英语来看,如我冒昧,你的英语基础也许要薄弱些。鄙人认为LZ 应该加强词汇和语法这两方面的查漏补缺,词汇方面,推荐刘毅5000和10000,还有专八的一些词汇书(如“如鱼得水记单词系列”);语法方面,语法书很多啦,张道真的,薄冰的都可以,或者在网上搜集一些资料,比如重点语法和难点语法的分析与举例等,再就是多做些catti的模拟题,应该就没多大问题了。最后希望LZ 考研和CAtti 都高中哈
中国三大英语翻译证难度排行
1. CATTI英语资深口,笔译考试(难度:英语专业翻译方向博导,大师级水平,全中国最难的翻译考试,通过者寥寥无几,全是中国翻译界赫赫有名的大师)
2. CATTI英语一级口,笔译考试(难度:英语专业翻译方向副教授水平,拥有8-10年的翻译经验,是英汉互译方面的专家)
3. NAETI英语一级口,笔译考试(难度:北外高级翻译学院毕业的研究生及以上水平,受过严格的职业翻译训练,能够胜任各种文本的翻译,翻译质量高)
4. CATTI英语二级同声传译考试(难度:专业同传译员水平)
5. CATTI英语二级口,笔译考试(难度:非英语专业研究生毕业或英语专业本科生毕业生,并具备3-5年翻译实践经验时的水平)
6. NAETI英语二级口,笔译考试(难度:英语专业或翻译专业研究生水平)
7. NAETI英语三级口,笔译考试(难度:英语专业大专毕业及本科二年级以上学生;非英语专业通过大学英语六级考试者;具有同等水平的各类英语学习者、工作者)
8. 上海市英语高级口译资格证书考试(难度:通过大学英语六级考试的英语学习者)
9. NAETI英语四级口,笔译考试(难度:英语专业大专或高职毕业生;英语专业本科二年级学生;具有同等水平的各类英语学习者)
10. CATTI英语三级口,笔译考试(难度:非外语专业本科毕业,通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验)
11. 上海市英语中级口译资格证书考试(难度:通过大学英语四级考试的英语学习者)
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)
是针对社会上专业从事翻译工作人员的一种最权威的资质水平考试。目前,我国的翻译市场比较混乱,好像有了专八或雅思7分就完全可以做翻译了,这是对翻译工作的误解。翻译既然是一个职业,就必须要有职业资格证书,比如会计师要有CPA证书,目前的笔译或口译二级证书就是中级翻译证书,类似于会计师CPA的同等级别。翻译行业一定要职业化,要有职业资质认证,这样我国的翻译市场才会规范。如果你毕业后想成为一名专业翻译,那么你就必须考全国翻译专业资格(水平)证书,而且这个证书与你的职称相挂钩。该证书是国家人事部与外文局联合颁发的,三级笔译或口译证书相当于助理翻译(初级职称),二级笔译或口译证书相当于翻译(中级职称),一级笔译或口译相当于高级翻译(高级职称)。既然该证书是由国家人力资源和社会保障部颁发的,那么它对你今后在就业、社保、户口等问题上一定有利。
全国翻译专业资格(水平)考试等级与专业能力的划分和要求
全国翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力:
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
全国外语翻译证书考试(NAETI
是由教育部搞的一个翻译资格水平考试,有相当高的权威性,可以证明持证者具备了从事翻译工作的资质水平。但是该证书目前还没有得到国家人事部的认可,不能作为企事业用人单位“职称评定”的依据。如果你在一家企业从事翻译工作,光持有NAETI这个证书是不够的,你必须考到CATTI证书才可以确定你的职称。如果你今后是要留校当老师的,那么有个NAETI就够了,因为学校评定职称不一样。
全国外语翻译证书考试
--英语分为英语口译和笔译两种。口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。
初级适合的报考对象: 英语专业大专毕业及本科二年级以上学生;非英语专业通过大学英语六级考试者;具有同等水平的各类英语学习者、工作者。
1. 初级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Preliminary):通过该级证书考试的考生虽未经职业翻译训练,但能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。能够翻译一般性交谈;能够翻译不要求专业知识的会谈或发言;能够翻译一般的、非正式的会谈或发言.
考试费用: 480元. 考试时间: 约30分钟.
考试方式: 第一部分:对话。要求考生将一篇400词左右的对话分别译成英文或中文;
第二部分(交替传译):英译汉。要求考生将一篇250词左右的英文发言译成中文;
第三部分(交替传译):汉译英。要求考生将一篇250字左右的中文发言译成英文。
2. 初级英语翻译资格证书(笔译)(Certificate of English Translation: Preliminary):通过该级证书考试的考生虽未经职业翻译训练,但能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。
考试费用: 380元. 考试时间: 3小时。
考试方式: 第一部分:英译汉。要求考生将两篇各250词左右的英文译成中文;
第二部分:汉译英。要求考生将两篇各250字左右的中文译成英文。
中级适合的报考对象:英语专业本科毕业生或研究生;具有同等水平和各类英语学习者、工作者。
3. 中级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的口译工作。能够就广泛的话题进行英汉双向口译;能够承担中小型正式会议、商务谈判及其它外事活动的口译工作。
考试费用: 680元. 考试时间: 约30分钟.
考试方式: 第一部分(交替传译):英译汉。要求考生将一篇500词左右的英文发言译成中文;
第二部分(交替传译):汉译英。要求考生将一篇700字左右的中文发言译成英文。
4. 中级英语翻译资格证书(笔译)(Certificate of English Translation: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的翻译工作。受过一定的职业翻译训练,基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。能够就普通英汉原文材料进行互译;能够胜任一般性技术、法律、旅游、商务、经贸等方面材料的翻译;能够胜任各种一般性国际会议文件的翻译。
考试费用: 580元. 考试时间: 4小时。
考试方式: 第一部分:英译汉。要求考生将两篇各300词左右的英文译成中文;
第二部分:汉译英。要求考生将两篇各300字左右的中文译成英文。
高级适合的报考对象: 英语专业本科优秀毕业生或研究生;具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类英语学习者、工作者。
5. 高级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Advanced):通过该级证书考试的考生能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政府部门高级口译工作。受过严格的
职业翻译训练,有一定的口译实践,可胜任各种场合的口译或同声传译工作,口译质量
高。能够承担政府部门的外交、贸易或其它正式谈判的口译工作;能够担任国际会议的口译或同声传译工作。
考试费用: 1200元. 考试时间: 初试约30分钟.
考试方式: 第一部分(交替传译):英译汉。要求考生将一篇600词左右的英文发言译成中文;
第二部分(交替传译):汉译英。要求考生将一篇800字左右的中文发言译成英文。
第三部分(同声传译):通过第一、二部分者参加面试。
6. 高级英语翻译资格证书(笔译)(Certificate of English Translation: Advanced):通过该级证书考试的考生能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。受过严格的职业翻译训练,有一定翻译实践,胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。能够承担具有专业性的、较复杂的材料和翻译工作;政府部门高级笔译工作;能够担任各种国际会议的翻译、译审及定稿工作。
考试费用: 1200元. 考试时间: 4小时。
考试方式: 第一部分:英译汉。要求考生将三篇各400词左右的英文译成中文;
第二部分:汉译英。要求考生将三篇各400字左右的中文译成英文。
网站:
全国外语翻译证书考试 http://sk.neea.edu.cn/wyfyzs/
全国翻译专业资格(水平)考试 http://www.catti.net.cn/