传播与翻译
2009-02-24 13:52:15
人肉搜索是中国网民的原创,网络暴力的概念也随着人肉搜索热门起来,不知道国外是不是没有对应的概念,总之我想找一些这方面的英文资料发觉极其困难。进而想到人肉搜索和网络暴力用英语应该怎么表达,一番搜寻结果如下: ==========外行人的分割线==================== 首先说人肉搜索。去年11月底的,我试图在百度谷歌上找人肉搜索的英文说法时,还只能搜出“Human Flesh Search Engine”这样Chinglish的字面直译。BBC报道人肉时就用了这个说法,而且加上了一个有趣的标注“Witch Hunt”;而到春节前,已经出现了Internet Mass Hunting的意译版本,这个翻法精髓就在Mass一词,反映了人肉搜索有众多人参与、关注度高的特征;另一种高级翻法,Cyber Manhunt,据说来自China Daily,个人觉得甚为NB,译者功力深厚。Manhunt有点类似Wanting的意味。网络追捕,还真就是人肉搜索实际做的事。 目前正写论文,把人肉分成广义和狭义的概念,狭义的自然是Cuber Manhunt,广义的翻译法还没想好…… ==============我没什么水平================= 再说网络暴力,这个真的很有难度,我找到最接近的是Internet Punk,也许是强调网暴得愤怒和朋克的愤怒和反传统有共同点?另外的说法诸如Internet Violence,Online Violence都有歧义,会扯到暴力网游和视频上。还是继续找吧……
> 汐小汐的日记
2009-04-22 20:26:28: Nevermind (You'll see.)
我国网络的亮点在于和谐2009-10-26 23:36:15: 菜鸟
同意LS这不仅仅是我国网络的亮点> 我来回应