玄奘法师

2011-11-02 16:25:29
 
玄奘法师(602年-664年),唐朝三藏法师(三藏法师是对精通佛教经、律、论三藏者的尊称,并非特指玄奘法师),中国最伟大的佛经翻译家,唯识宗创立者。
出生河南洛阳,13岁出家,20岁成都受戒。游历各地,参访名师,很快穷尽各家学说,才能倍受赞。未留学前学《摄大乘论》、《成实论》、《俱舍论》及《大般涅槃经》等经论。

此画一般作法师西行求法画像引用,实际不是玄奘法师,画作现存日本。大众既已认可,也无妨。
此画一般作法师西行求法画像引用,实际不是玄奘法师,画作现存日本。大众既已认可,也无妨。


玄奘法师留学印度的原因:
● 《大慈恩寺三藏法师传》中,玄奘法师的‘启高昌王表’中讲到:“但远人来译,音训不同,去圣时遥,义类差舛,遂使双林一味之旨,分成当、现二常;大乘不二之宗,析为南、北二道。纷纷诤论,凡数百年。率土怀疑,莫有匠决。”所谓“当、现二常”、“二常”,是指佛性的后有、本有;“常”在这里指佛性。
● 有关佛性等佛学重大问题的争论是造成玄奘法师去印的根本原因。
● 佛教早期传入中国,大、小乘同时进入;早期的格义造成翻译上的不准确性。
● 《大涅槃经》前后部分有关佛性解释的差异,五种姓说与众生皆有佛性说。
● 地论宗与摄论宗的争论:
摄论宗:另立第九识。第八阿梨耶者,有漏随眠识。第九阿摩罗者,真常净识。这是受如来藏思想影响下错解了《决定藏论》所至,云︰‘断阿罗耶识,即转凡夫性。舍凡夫法,阿罗耶识灭。此识灭故,一切烦恼灭。阿罗耶识退治故,证阿摩罗识。阿罗耶识,是无常,是有漏法。阿摩罗识,是常,是无漏法”。

真谛主张第七识有我执,第八识有法执、第九识本觉清净。
南道地论师,从勒那摩提出,为地论宗的正统。主张八识说。第八识即是如来藏清净识,前七识属于虚妄染污识。
北道地论师,从菩提流支出,受摄论宗的影响。
北道是真妄和合的九识建立说,立第八梨耶妄、第九梨耶净。北道虽有第九识,还没有庵摩罗的名称,到后来真谛倡导的摄论宗兴起,立八识梨耶妄、九识庵摩净说。

关于佛性本有、当有问题:南道派主张佛性本有,北道强调后天熏习的重要,佛性为后得。

玄奘法师西行路线图
玄奘法师西行路线图


唯识学师承:
玄奘法师印度留学17年。于那烂陀寺(五年)和其他地方学习《瑜伽师地论》(三遍)、中观、小乘、因明包括其他各种印度文化知识。
护法法师为那烂陀寺住持,陈那论师的学人,有相唯识,四分说,著有《唯识三十颂注解》,对玄奘法师的影响深远。
曲女城六千人辩论大会。玄奘法师以其做著《会宗》、《制恶见》中的观点做论题,经过十八天,无人能异议。玄奘法师得到大小乘佛教徒的一致推崇,被给予‘大乘天’和‘解脱天’的尊称,回国时带回梵文经典520夹,657部。

那烂陀寺遗址
那烂陀寺遗址


贞观19年,玄奘法师回国(46岁),前后共译经论75部,总计1335卷,共计一千多万字。
《大慈恩寺三藏法师传》记载法师译经:“专精夙夜,不堕寸阴”,“法师还慈恩寺。自此以后,专务翻译,无弃寸阴。每日自立课程。若昼日有事不充,必兼夜以续之。过乙之后,方乃停笔,摄经已,复礼佛道,至三更暂眠,五更复起。读诵梵本,朱点次第,拟明旦所翻。”

法师画像
法师画像


玄奘法师译场的组织架构:
● 译主 (玄奘法师口译。)
● 笔受 (将口译记录。)
● 证梵文 (由通晓梵文者返回翻译,对比梵本。)
● 证义 (由精通义理者进行审核。)
● 润文 (进行文辞的润色。)
● 校勘 (最后的校对。)

佛经翻译的难度:
东晋道安法师指出五种容易造成翻译错误的情况以及造成佛典翻译不易的几大原因——
五失本:一者、句法倒装,与汉文有异。二者、梵本尚质,汉好文采。三者,梵经反复叹咏,而皆删去。四者、删去一段中解释之语。五者、删去后段总结前段之语。
三不易者:一者,古今俗易,而删雅古以适今时。二者,佛智悬隔,契会今人,实难传译。三者,阿难出经,去佛未久,去古未久,无从博证。

玄奘法师译经的贡献与特色:
● 精通梵汉、深晓各派佛理。
● 翻译的数量是佛经翻译中最多。
● 虽称直译,其实既不偏质又不过文。
● 五不翻原则:
(一)秘密故,如陀罗它(即咒语)。(二)含多义故,如薄伽梵具六义(自在、炽盛、端严、名称、吉祥、尊贵)。(三)此无故,如阎浮树,中华实无此木。(四)顺古故,如阿耨菩提,非不可翻(五)生善故,如般若尊重,智慧轻浅。

玄奘法师于贞观十九年(645)开始翻译,到他圆寂(664,65岁)的前一个月,二十年中译经不止。
他的翻译大致可以分为三个阶段︰前六年(645~650)以译《瑜伽师地论》为中心(21人参与翻译),同时译了与此论学说有关的著作。《显扬论》、《佛地论》、《摄论》等。可见以《瑜伽》为代表的唯识学是他的工作首要重点,这一阶段翻译的完成,他出国求法的最大心愿算是满足了。646年由辩机笔录完成《大唐西域记》成为现在研究古代印度、西域等地政治、文化、地理等的极其珍贵的资料。
中间的十年(651~660):翻译《俱舍论》等部派佛教典籍为主。《发智》、《婆沙》、《顺正理》、《显宗》等论。其间还糅译了中国唯识学最重要的典籍《成唯识论》。
最后四年(660~664)则以《大般若经》的翻译为中心。
另口述《大唐西域记》,据说还奉旨翻译《老子》。

玄奘法师总计翻译佛典75部,1335卷,共计一千多万字,内容涉及:唯识、中观、部派、阿含、净土、戒律、因明、其他等。所译之经,质量最高,被称为新译。

现大慈恩寺玄奘法师雕像
现大慈恩寺玄奘法师雕像


[已注销]
2011-11-03 13:59:05 [已注销]

绕了那么大一个圈啊?看来后半段不能叫“西行”了。

瓦岗瓦寨老赖皮
2012-01-09 19:15:11 瓦岗瓦寨老赖皮 (轻装简行)

学习