D是Damnit的D
【搭便车】
give a lift
【搭售】
tie-in sale
【搭送,额外奉送】
throw sth. in
【打白条】
pay with IOUs(I owe you)
【打包】
doggy bag
wrap up
【打包票,保证】
guarantee
oath
【打出王牌】
play one's trump card
【打翻身仗】
turn the situation around
【打拐】
crack down on the abduction of women and children
【打黑】
crack down on mafia-style gangs
against mafia-style gangs
【打击】
crackdown
【打击报复】
conduct reprisal
retaliate
【打击非法投机活动】
crack down on speculation
【(上/下班)打卡】
punch in (out)
【打开天窗说亮话】
frankly speaking
put all cards on the table
【打破僵局】
break the deadlock
【打破垄断】
break up a monopoly
【打破企业垄断】
break business monopolies
【打破“三铁”(铁工资、铁饭碗、铁交椅)】
break the Three Irons: iron wages(guaranteed pay), iron rice bowls(life-time employment) and iron armchairs(life-time post)
【打小报告】
squeal on someone
【打折】
discount
【打折店】
discount store
【大包大揽】
take on all things
【大部制】
Super-Ministry System
【大跌眼镜】
be caught out
be exposed
be proven wrong
【大开眼界】
open one's eyes
【大麻】
marijuana
【大排档】
food stand
snack stand
【大排量车】
high-emission car
【大片】
big-budget movie
【大人物,贵宾】
very important person(VIP)
【大撒把】
laisser-faire
【“大三通”】
the three direct links
【大事化小,小事化了】
turn a big problem into a small problem, a small problem into no problem
【大肆渲染】
play up
【大腕】
superstar
big shot
【大小孩儿】
kidult
【大众传媒】
mass media
【大专生】
junior college student
【大宗交易系统】
block trading system
【大做文章】
make a fuss
【呆账】
bad account
【代沟】
generation gap
【代金卡】
gift card
【代金券】
voucher
【代课教师】
substitute teacher
【代理秘书长】
acting secretary
【代码】
code
【代销】
work on commission
sell goods on a commission basis
【代孕】
surrogate birth
【代职】
serve as
【带薪产假】
paid maternity leave
【带薪年假】
paid annual leave
【带妆彩排】
dress rehearsal
【贷款利率】
lending rate
【贷款限额】
credit ceiling
【待机模式】
standby mode
【待机时间】
standby time
【单边主义】
uniliteralism
【单挑,单干】
do something by oneself
work on one's own
【单行线】
single line
【单循环制】
single round-robin tournament
【单眼皮】
single eyelid
【单一经济】
single-product economy
【单一票制】
flat fare
【淡妆】
light makeup
【蛋白质工程】
protein engineering
【当前用户】
active user
【当做耳旁风】
turn a deaf ear to something
【挡箭牌】
excuse
pretext
【党代会】
congress of Party representatives
【党的三代中央领导集体】
three generations of central collective leadership of the Communist Party of China(CPC)
【党外人士】
non-Party personage
public figure outside the Communist Party of China
【党务公开】
open management of Party affairs
【导航栏】
navigation bar
【倒春寒】
unusually cold spell in early spring
【倒爷】
profiteer
【到位】
be adopted
be in place
【盗版书】
pirated book
【德才兼备】
people of integrity and professional competence
【德高望重】
be of high prestige
command respect
【登记失业率】
registered unemployment rate
【低调】
low profile
【低端产品】
low-end product
【低谷】
at a low point
【低焦油香烟】
low-tar cigarette
【低空飞行】
fly at a low altitude
【低碳经济】
low-carbon economy
【低腰露臀裤】
hip huggers
【低噪音地铁】
low-noise subway
【底线】
bottom line
【底薪】
base pay
【地方保护主义】
regional protectionism
【地区霸权主义】
regional hegemonism
【地区差异】
regional differences
【地热资源】
geothermal resources
【第二课堂】
the second classroom
experiential learning
【第六感觉】
the sixth sense
【第三产业】
service sector
the tertiary industry
【第三代移动电话】
third-generation mobile
3G mobile (phone)
【第一夫人】
First Lady
【第一手材料】
first-hand information
【点播】
request (a song)
【点击欺诈】
click fraud
【点名】
roll call
【点球】
penalty kick
【电动汽车】
electric car
【电话储值卡】
pre-paid phone card
【电话访谈节目】
call-in programs
【丢车保帅】
give up a pawn to save the king
sacrifice something minor to save something major
【东道国,东道主】
host country
【东盟】
Association of Southeast Asian Nations(ASEAN)
【动车组】
bullet train
【动身】
head for
【动员讲话】
pep talk
【都市圈】
metropolis circle
【斗牛士】
bullfighter
【豆腐渣工程】
jerry-built project
【独家新闻】
scoop
【独立式房子】
detached house
【(大学中的)独立学院】
independent college
【独苗,独生子女】
only child
【短期实习】
internship
【短租房】
short-term housing
short-term apartment
【断交】
sever diplomatic relations
【断交信】
a Dear John letter (from woman to man, ending a relationship between them)
【断章取义】
take one's words out of context
【队长袖标(足球)】
captain's armband
【对方付费电话】
collect call
【对口味】
to one's taste
【对外搞活,对内开放】
revitalize the domestic economy, open up to the outside world
【敦煌石窟】
Dunhuang Grottoes
【多极化】
multi-polarization
【多劳多得】
more pay for more work
【多媒体】
multimedia
【多予少取放活】
the policy of giving more, taking less and loosening control
【多元文化】
multi-culture
【多重国籍】
multiple citizenship
【夺冠】
win a title
win a championship
【躲猫猫】
hide-and-seek game
E
【恶搞】
spoof
【恶性循环】
vicious circle
vicious cycle
【恶作剧】
mischief
【鳄鱼的眼泪】
crocodile tears
【二百五】
immature and irresponsible
stupid
【二次污染】
secondary pollution
【二流货,劣质的】
cut-rate goods
【二手房】
second-hand house
【二手烟】
secondhand smoke
give a lift
【搭售】
tie-in sale
【搭送,额外奉送】
throw sth. in
【打白条】
pay with IOUs(I owe you)
【打包】
doggy bag
wrap up
【打包票,保证】
guarantee
oath
【打出王牌】
play one's trump card
【打翻身仗】
turn the situation around
【打拐】
crack down on the abduction of women and children
【打黑】
crack down on mafia-style gangs
against mafia-style gangs
【打击】
crackdown
【打击报复】
conduct reprisal
retaliate
【打击非法投机活动】
crack down on speculation
【(上/下班)打卡】
punch in (out)
【打开天窗说亮话】
frankly speaking
put all cards on the table
【打破僵局】
break the deadlock
【打破垄断】
break up a monopoly
【打破企业垄断】
break business monopolies
【打破“三铁”(铁工资、铁饭碗、铁交椅)】
break the Three Irons: iron wages(guaranteed pay), iron rice bowls(life-time employment) and iron armchairs(life-time post)
【打小报告】
squeal on someone
【打折】
discount
【打折店】
discount store
【大包大揽】
take on all things
【大部制】
Super-Ministry System
【大跌眼镜】
be caught out
be exposed
be proven wrong
【大开眼界】
open one's eyes
【大麻】
marijuana
【大排档】
food stand
snack stand
【大排量车】
high-emission car
【大片】
big-budget movie
【大人物,贵宾】
very important person(VIP)
【大撒把】
laisser-faire
【“大三通”】
the three direct links
【大事化小,小事化了】
turn a big problem into a small problem, a small problem into no problem
【大肆渲染】
play up
【大腕】
superstar
big shot
【大小孩儿】
kidult
【大众传媒】
mass media
【大专生】
junior college student
【大宗交易系统】
block trading system
【大做文章】
make a fuss
【呆账】
bad account
【代沟】
generation gap
【代金卡】
gift card
【代金券】
voucher
【代课教师】
substitute teacher
【代理秘书长】
acting secretary
【代码】
code
【代销】
work on commission
sell goods on a commission basis
【代孕】
surrogate birth
【代职】
serve as
【带薪产假】
paid maternity leave
【带薪年假】
paid annual leave
【带妆彩排】
dress rehearsal
【贷款利率】
lending rate
【贷款限额】
credit ceiling
【待机模式】
standby mode
【待机时间】
standby time
【单边主义】
uniliteralism
【单挑,单干】
do something by oneself
work on one's own
【单行线】
single line
【单循环制】
single round-robin tournament
【单眼皮】
single eyelid
【单一经济】
single-product economy
【单一票制】
flat fare
【淡妆】
light makeup
【蛋白质工程】
protein engineering
【当前用户】
active user
【当做耳旁风】
turn a deaf ear to something
【挡箭牌】
excuse
pretext
【党代会】
congress of Party representatives
【党的三代中央领导集体】
three generations of central collective leadership of the Communist Party of China(CPC)
【党外人士】
non-Party personage
public figure outside the Communist Party of China
【党务公开】
open management of Party affairs
【导航栏】
navigation bar
【倒春寒】
unusually cold spell in early spring
【倒爷】
profiteer
【到位】
be adopted
be in place
【盗版书】
pirated book
【德才兼备】
people of integrity and professional competence
【德高望重】
be of high prestige
command respect
【登记失业率】
registered unemployment rate
【低调】
low profile
【低端产品】
low-end product
【低谷】
at a low point
【低焦油香烟】
low-tar cigarette
【低空飞行】
fly at a low altitude
【低碳经济】
low-carbon economy
【低腰露臀裤】
hip huggers
【低噪音地铁】
low-noise subway
【底线】
bottom line
【底薪】
base pay
【地方保护主义】
regional protectionism
【地区霸权主义】
regional hegemonism
【地区差异】
regional differences
【地热资源】
geothermal resources
【第二课堂】
the second classroom
experiential learning
【第六感觉】
the sixth sense
【第三产业】
service sector
the tertiary industry
【第三代移动电话】
third-generation mobile
3G mobile (phone)
【第一夫人】
First Lady
【第一手材料】
first-hand information
【点播】
request (a song)
【点击欺诈】
click fraud
【点名】
roll call
【点球】
penalty kick
【电动汽车】
electric car
【电话储值卡】
pre-paid phone card
【电话访谈节目】
call-in programs
【丢车保帅】
give up a pawn to save the king
sacrifice something minor to save something major
【东道国,东道主】
host country
【东盟】
Association of Southeast Asian Nations(ASEAN)
【动车组】
bullet train
【动身】
head for
【动员讲话】
pep talk
【都市圈】
metropolis circle
【斗牛士】
bullfighter
【豆腐渣工程】
jerry-built project
【独家新闻】
scoop
【独立式房子】
detached house
【(大学中的)独立学院】
independent college
【独苗,独生子女】
only child
【短期实习】
internship
【短租房】
short-term housing
short-term apartment
【断交】
sever diplomatic relations
【断交信】
a Dear John letter (from woman to man, ending a relationship between them)
【断章取义】
take one's words out of context
【队长袖标(足球)】
captain's armband
【对方付费电话】
collect call
【对口味】
to one's taste
【对外搞活,对内开放】
revitalize the domestic economy, open up to the outside world
【敦煌石窟】
Dunhuang Grottoes
【多极化】
multi-polarization
【多劳多得】
more pay for more work
【多媒体】
multimedia
【多予少取放活】
the policy of giving more, taking less and loosening control
【多元文化】
multi-culture
【多重国籍】
multiple citizenship
【夺冠】
win a title
win a championship
【躲猫猫】
hide-and-seek game
E
【恶搞】
spoof
【恶性循环】
vicious circle
vicious cycle
【恶作剧】
mischief
【鳄鱼的眼泪】
crocodile tears
【二百五】
immature and irresponsible
stupid
【二次污染】
secondary pollution
【二流货,劣质的】
cut-rate goods
【二手房】
second-hand house
【二手烟】
secondhand smoke
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 2024画春天 61.0万次浏览
- 寻找身边的古迹遗址 29.9万次浏览
- 我的个人阅读史 新话题
- 我的读书搭子 6974次浏览
- 成长过程中哪些事情改变了你以前的固有认知? 112.9万次浏览
- 关于mp3的难忘记忆 33.1万次浏览