丁尼生
来吧,我的朋友
寻找更新世界尚为时不晚
我决心已定,要驶过夕阳尽头
尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地
我们仍有着,同样的英雄的心
时间和命运,使它衰老
但坚强意志仍在
让我们去奋斗,去探索,去发现
永不屈服
然后我有了信仰
然后我有了想象
我被他们沉迷的嘲笑所感染
然后我看见刚果河
在黑土地上流过
在森林中划下一道金色的沟壑
Come my friends, 'Tis not too late to seek a newer world for my purpose holds to sail beyond the sunset. And though we are not now that strength which in old days Moved earth and heaven; that which we are, we are;-- One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will. To strive, to seek, to find, and not to yield. Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track.
“Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track. ”
寻找更新世界尚为时不晚
我决心已定,要驶过夕阳尽头
尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地
我们仍有着,同样的英雄的心
时间和命运,使它衰老
但坚强意志仍在
让我们去奋斗,去探索,去发现
永不屈服
然后我有了信仰
然后我有了想象
我被他们沉迷的嘲笑所感染
然后我看见刚果河
在黑土地上流过
在森林中划下一道金色的沟壑
Come my friends, 'Tis not too late to seek a newer world for my purpose holds to sail beyond the sunset. And though we are not now that strength which in old days Moved earth and heaven; that which we are, we are;-- One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will. To strive, to seek, to find, and not to yield. Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track.
“Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track. ”