悄悄地问一声,简体中文版哪个版本的指环王全套比较有...

韬子@当个俗人,干点牛事

2009-11-16 23:34:01 来自: 韬子@当个俗人,干点牛事(这一个月坚决不再买书了。)

标题:悄悄地问一声,简体中文版哪个版本的指环王全套比较有收藏价值

RT。
从翻译和印刷装帧两方面来考虑。有推荐的童鞋麻烦给一个豆瓣连接。
谢谢。

  • 雅典娜

    2009-11-16 23:50:33 雅典娜 (21-25日在HK,请推荐好玩的地方~)

    呃这个难道不是去LOTR各小组问更好咩……

    另,简体……中文…… 只有译林版…………

    非要说译林版哪个好的话,怀旧的就收01年的第一版(现在不好买了)
    质量稍微好一点的是今年刚刚出的新版,至少把“小精灵、小矮人”的“小”字都拿掉了= =

  • 韬子@当个俗人,干点牛事

    2009-11-16 23:53:32 韬子@当个俗人,干点牛事 (这一个月坚决不再买书了。)

    今年出的新版?有链接么?女神。

  • 雅典娜
  • 祥瑞照耀你们!

    2009-11-17 00:48:59 祥瑞照耀你们! (祥瑞照耀你们!)

    把指环王换成基地就是我的问题。。。

  • 小护士毒舌猫-虞兮虞兮奈若何

    2009-11-17 09:53:06 小护士毒舌猫-虞兮虞兮奈若何 (不战不和不守不死不降不走)

    说道译林

    小精灵,小矮人,这样的翻译确实有收藏价值。

  • 小者

    2009-11-17 09:56:23 小者 (www.sfw.com.cn)

    还应该有 大魔头 配对才行吧。

  • Neville | NeNe

    2009-11-17 09:56:48 Neville | NeNe (姑娘,需要劫色吗?)

    稻子姐,我觉得我那套不错,可是我忘记是哪一版的……

  • 木瓜

    2009-11-17 09:58:42 木瓜 (痛苦地写总结)

    斯美阿尔戈……

  • 木瓜

    2009-11-17 10:00:11 木瓜 (痛苦地写总结)

    译林那套黑封面得一套放在书柜里看起来确实有点小拉风 旁边再一套龙枪 来套DND

  • 小纪

    2009-11-17 10:27:42 小纪 (快跑快跑快跑)

    我收的是盗版台版

  • 黑暗中漫舞

    2009-11-17 10:34:04 黑暗中漫舞 (The heart is a lonely hunter.)

    我有那套黑封面的
    精装
    四本
    刚出的时候偶老妈给买的
    不过我觉得翻译的不是很好

  • 韬子@当个俗人,干点牛事

    2009-11-17 11:48:25 韬子@当个俗人,干点牛事 (这一个月坚决不再买书了。)

    Neville叔是不是硬壳的那套哟?封面是黑的还是彩画的啊?

    我记得黑的那套好像是当年指环王刚刚出来时候出的,封面用的电影的配图样,一只手掌上放着指环。巨酷无比。

  • 韬子@当个俗人,干点牛事

    2009-11-17 11:49:57 韬子@当个俗人,干点牛事 (这一个月坚决不再买书了。)

    另,问个无关的话题。
    ————————————————————
    Neville叔,你们那个头像在什么地方做的啊?

  • 吕小枫

    2009-11-17 11:51:32 吕小枫 (另一个漫漫征途)

    出新版了……
    我收的以前的……翻译的一般……这个东西看原版的好吧……
    韬子姐收原版吧……

  • 恐拜火~~新幻界

    2009-11-17 11:51:44 恐拜火~~新幻界 (but the kid is not my son)

    我找人做的,5元钱一个字,你要几个字的?

  • 小纪

    2009-11-17 11:51:57 小纪 (快跑快跑快跑)

    找囧叔

  • 小纪

    2009-11-17 11:53:12 小纪 (快跑快跑快跑)

    http://www.douban.com/note/50498452/

  • 去斤@前线

    2009-11-17 11:54:12 去斤@前线 (pop4:一半是冒险,一半是把妹。)

    为什么我打眼一看以为是游戏……
    地遁……

  • 恐拜火~~新幻界

    2009-11-17 11:55:26 恐拜火~~新幻界 (but the kid is not my son)

    小纪剥夺了我赚钱的机会。。

  • bruceyew

    2009-11-17 11:55:47 bruceyew (一瞬千秋)

    大陆版除了名词翻译不合读者规范,文笔文风还原得是不错的。托尔金的英文非常讲究,和现在的作家大不不同。相比之下,台版的翻译太大白话了(而且错译不少,记得台湾某个讨论组里有位老兄专门开贴捉虫),尽管恐怕的确更符合普通读者的欣赏要求。

    ps. 译林新版据说修正了人名、地名和专属名词的翻译。

  • 阿古

    2009-11-17 12:04:28 阿古 (安静)

    俺收的是盗科林斯版 话说里面没有大魔王倒是有大黑力[dark power]

  • Monte Cristo

    2009-11-17 12:20:51 Monte Cristo (~非誠勿擾~!)

    翻译的话,还是觉得朱学恒先生的好。

  • Monte Cristo

    2009-11-17 12:22:32 Monte Cristo (~非誠勿擾~!)

    至今电脑里还有当年在龙骑士城堡的FTP里扒出来的朱学恒先生的版本。

    还有原版小说若干……

  • 萧闲斋主人

    2009-11-17 12:40:32 萧闲斋主人

    我觉得黑封面精装看着比较爽

  • Neville | NeNe

    2009-11-17 14:45:18 Neville | NeNe (姑娘,需要劫色吗?)

    对,就是你说的那套,内容巨催眠无比。

    还有做头像的网站是日本的,现在只能用代理上了……

  • Monte Cristo

    2009-11-17 22:03:30 Monte Cristo (~非誠勿擾~!)

    捏,头像网站给下,我翻墙

  • Neville | NeNe

    2009-11-18 09:03:41 Neville | NeNe (姑娘,需要劫色吗?)

    http://udagawafriday.ifdef.jp/minantoka.html

  • Monte Cristo

    2009-11-18 09:27:47 Monte Cristo (~非誠勿擾~!)

    谢谢捏叔

  • lefty×秃头

    2009-11-18 09:29:46 lefty×秃头 (将死的漫漫旅途)

    我有全套01版的,封面是彩图,应该是简装…不过送同学了。

  • Stella

    2009-11-18 13:38:50 Stella (愿圣光与你同在)

    其实译林版除了“小精灵”、“小矮人”和“奥克斯”之外,整体还是不错的……尤其是一些诗歌什么的,翻译得很朗朗上口。朱版非常注重与原文的契合,诗歌也是按照原版的格律来进行翻译的,读起来反而觉得有些拗口

  • 韬子@当个俗人,干点牛事

    2009-11-18 13:41:59 韬子@当个俗人,干点牛事 (这一个月坚决不再买书了。)

    捏叔,这个网站要骑墙翻越么?汗啊。

  • Neville | NeNe

    2009-11-18 13:52:35 Neville | NeNe (姑娘,需要劫色吗?)

    要啊,要翻墙。


这个小组的群众也喜欢去   · · · · · · 

外文原文读科幻
外文原文读科幻 (1551)
九州幻想:皇上三书齐发,敬请关注
九州幻想:皇上三书齐发,... (6481)
刘慈欣
刘慈欣 (2308)
双峰驼
双峰驼 (1533)
太空疯人院 *疯狂地活着,好好活着
太空疯人院 *疯狂地活着,... (906)
科幻世界®银河漫游2009!
科幻世界®银河漫游2009... (1079)