《读库0905》勘误

海客

2009-10-30 16:13:42 来自: 海客(今天你备份了没有?)

据近距离观察,0905的错误少得可怜:

http://duku.9966.org:888/index.php/ERRATA:0905

哪位编外的编辑发现了更多错误,请点击页面上的“编辑”按钮,即可改进勘误表。

  • 马国兴

    2009-10-31 19:55:13 马国兴 (命运为努力的人架偶然的桥)

    是啊,让俺没有“成就感”。
    :)
    195页,第6段少了后半个双引号(”)。
    218页,第4段最后的句号应在引号里。

  • Rosehelen

    2009-11-01 16:52:41 Rosehelen (女人天生是妖精)

    勘误强迫症

  • 马国兴

    2009-11-01 19:26:36 马国兴 (命运为努力的人架偶然的桥)

    呵呵,就是。
    让我们每天都进步一点点!

  • 海客

    2009-11-01 21:58:25 海客 (今天你备份了没有?)

    都是职业惹的病。有的时候发作发作会感觉舒服一些。

  • 子轩

    2009-11-03 11:19:25 子轩 (1984>=2009)

    我怎么觉得0905的错误比0904多呢?尤其是关于胡适格言的那部分,好多句子都读不通,就算是那个时代,就算有些是引用古文我也不至于到那种程度啊,只好认为那是错误了。
    不过,对于这个勘误表我还是持保留态度。就看版面上这么多人老是给六哥纠正“张火千应为张火丁”,我就觉得这个还确实是个专业技术活儿。

  • 海客

    2009-11-03 12:11:11 海客 (今天你备份了没有?)

    这个勘误表确实业余。
    它的好处是大家都可以参予,不断地改进。就像维基百科不如百科全书专业,但是它的信息量更大,内容更新,用户更多。两者并不冲突。
    比如说,如果有人误把”张火千“改成了”张火丁“,那么了解实情的专业人士就可以再修正过来,并且加上注释。这样大家都可以离”真“更近一些。

  • 子轩

    2009-11-05 08:56:12 子轩 (1984>=2009)

    回头来看我的回复,好像写得让人理解错误。我倒不是说这个维客网站上的勘误表业余(尽管确实是业余的),是说勘误本身的技术性和权威性比较重要,很多都需要作者的确认,作为读者,误会误解的可能性会更多一些。有时候,即使作者就是这么写的,读者就是 不买账,全都认为是另外一个意思,指的是另外的东西,以至于后来人就更不知道该怎么理解了。(文字狱更是有意为之)
    当然,我比较希望这个东西是读者的交流讨论的成果,但你所说的离"真“更近一些 的愿望,我觉得没什么保障,也就没什么必然的可能性。

  • 海客

    2009-11-05 10:40:03 海客 (今天你备份了没有?)

    与其一味相信专家,我更愿意相信:专家本无种,业余当自强。
    尤其是在这个思想混乱的时代,独立思考是很重要的。

    至于《读库》的勘误表,是由于喜爱和游戏心态。
    《读库》的文字质量一直都是出色的(这里没有用“很”或者“非常”着意强调,也是受了《读库》的影响)。所以第一次看到马国兴文章中的勘误表,会惊异于“《读库》原来也会出错,而且还不少“。
    我也相信老六和《读库》的诸位编审和众多读者,有雅量认为这样佛头着粪的举动是出于信仰,而不止是游戏和莽撞。

    离“真”有多远,老实讲我不清楚,只是坚信它在前方,而不是在身后或者原地。

  • 马国兴

    2009-11-06 15:03:00 马国兴 (命运为努力的人架偶然的桥)

    “喜爱和游戏心态”,对啊!
    还是网络好,可以随时更新勘误表和作者/目录索引!

  • Rosehelen

    2009-11-21 09:59:55 Rosehelen (女人天生是妖精)

    嗯,发现一处“误”了:
    P191 “芥菜种的比喻” 出处《新约·马太福音第十四章》应为《新约·马太福音第十三章》
    正好有本《圣经》,原文是:他又设个比喻对他们说:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上。”

  • Rosehelen

    2009-11-21 10:11:05 Rosehelen (女人天生是妖精)

    披头四应该不算错误吧,在维基百科就是披头四,英文“S”怎么翻译也行吧,这个乐队由四人组成,所以才会翻译成披头四,似乎更合适哦

  • Rosehelen

    2009-11-21 15:12:18 Rosehelen (女人天生是妖精)

    又有个疑问:
    P191第三段 出现吕伯恭的两句话:理未易明,善未易察。
    到了P214中间,又成了:善未易明,理未易察。
    究竟这句话应该是怎样的啊?

  • 2009-11-26 21:30:40 魏邦良

    这位读者读得细。原文应是:“善未易明,理未易察”。但胡适在演讲时一不留神就会说成:理未易明。我以为这是胡适口误。但由于是引用胡适的话,也不便修正,只能原文照搬。

  • Rosehelen

    2009-11-27 09:53:35 Rosehelen (女人天生是妖精)

    哦...明白了
    LS是作者哦,哈哈,我喜欢你这篇文章的


这个小组的官人也喜欢去   · · · · · · 

灾后建屋行动-读库读友们上
灾后建屋行动-读库读友们... (75)
六俗客栈
六俗客栈 (51)
三联生活周刊
三联生活周刊 (16053)
买书如山倒 读书如抽丝
买书如山倒 读书如抽丝 (54524)
生活·读书·新知
生活·读书·新知 (46912)
万象
万象 (2844)