英文诗两首——博尔赫斯

吧啦

2009-10-30 12:29:42 来自: 吧啦(我最可怜的皇后,我屋旁的小白菜)

献给贝阿特丽斯 比维罗尼 韦伯斯特 德布尔里奇

一、

拂晓时分,我伫立在阒无一人的街角,我熬过了夜晚。
  夜晚是骄傲的波浪;深蓝色的、头重脚轻的波浪带着深翻
  泥土的种种颜色,带着不太可能、但称心如意的事物。
  夜晚有一种赠与和拒绝、半舍半留的神秘习惯,有黑暗半球的欢乐。夜晚就是那样,我对你说。
  那夜的波涛留给了我惯常的零星琐碎:几个讨厌的聊天朋友、梦中的音乐、辛辣的灰烬的烟雾。我饥渴的心用不着的东西。
  巨浪带来了你。
  言语,任何言语,你的笑声;还有懒洋洋而美得耐看的你。
  我们谈着话,而你已忘掉了言语。
  旭日初升的时候,我在我的城市里一条阒无一人的街上。
  你转过身的侧影,组成你名字的发音,你有韵律的笑声:这些情景都让我久久回味。
  我在黎明时细细琢磨,我失去了它们,我又找到了;我向几条野狗诉说,也向黎明寥寥的晨星诉说。
  你隐秘而丰富的生活……
  我必须设法了解你:我撇开你留给我的回味,我要你那隐藏的容颜,你真正的微笑——你冷冷的镜子反映的寂寞而嘲弄的微笑。

二、
  我用什么才能留住你?
  我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。
  我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
  我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:
  在布宜诺斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹射穿了他的胸膛,蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父——时年二十四岁——在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。
  我给你我写的书中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默。
  我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。
  我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和 梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。
  我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
  我给你你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。
  我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。

  • 吧啦

    2009-10-30 12:30:41 吧啦 (我最可怜的皇后,我屋旁的小白菜)

    我想知道,谁能帮忙找到这首诗的英文版,谢谢!

  • 「弯弯」

    2009-10-30 12:33:35 「弯弯」 (在凌晨喧闹的三四点)

    好美

    同求英文原版

  • Echo`

    2009-10-30 12:36:04 Echo` (5238 等着我。)

    诗很美,但遗憾帮不了你的忙。

  • blue

    2009-10-30 13:06:02 blue

  • 口袋

    2009-10-30 13:23:29 口袋 (mimo·E)

    Two English Poems

    I

    The useless dawn finds me in a deserted street-
    corner; I have outlived the night.
    Nights are proud waves; darkblue topheavy waves
    laden with all the hues of deep spoil, laden with
    things unlikely and desirable.
    Nights have a habit of mysterious gifts and refusals,
    of things half given away, half withheld,
    of joys with a dark hemisphere. Nights act
    that way, I tell you.
    The surge, that night, left me the customary shreds
    and odd ends: some hated friends to chat
    with, music for dreams, and the smoking of
    bitter ashes. The things my hungry heart
    has no use for.
    The big wave brought you.
    Words, any words, your laughter; and you so lazily
    and incessantly beautiful. We talked and you
    have forgotten the words.
    The shattering dawn finds me in a deserted street
    of my city.
    Your profile turned away, the sounds that go to
    make your name, the lilt of your laughter:
    these are the illustrious toys you have left me.
    I turn them over in the dawn, I lose them, I find
    them; I tell them to the few stray dogs and
    to the few stray stars of the dawn.
    Your dark rich life ...
    I must get at you, somehow; I put away those
    illustrious toys you have left me, I want your
    hidden look, your real smile -- that lonely,
    mocking smile your cool mirror knows.

    II

    What can I hold you with?
    I offer you lean streets, desperate sunsets, the
    moon of the jagged suburbs.
    I offer you the bitterness of a man who has looked
    long and long at the lonely moon.
    I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts
    that living men have honoured in bronze:
    my father's father killed in the frontier of
    Buenos Aires, two bullets through his lungs,
    bearded and dead, wrapped by his soldiers in
    the hide of a cow; my mother's grandfather
    --just twentyfour-- heading a charge of
    three hundred men in Peru, now ghosts on
    vanished horses.
    I offer you whatever insight my books may hold,
    whatever manliness or humour my life.
    I offer you the loyalty of a man who has never
    been loyal.
    I offer you that kernel of myself that I have saved,
    somehow --the central heart that deals not
    in words, traffics not with dreams, and is
    untouched by time, by joy, by adversities.
    I offer you the memory of a yellow rose seen at
    sunset, years before you were born.
    I offer you explanations of yourself, theories about
    yourself, authentic and surprising news of
    yourself.
    I can give you my loneliness, my darkness, the
    hunger of my heart; I am trying to bribe you
    with uncertainty, with danger, with defeat.


    - Jorge Luis Borges (1934)

  • 口袋

    2009-10-30 13:29:35 口袋 (mimo·E)

    I put away those
    illustrious toys you have left me, I want your
    hidden look, your real smile -- that lonely,
    mocking smile your cool mirror knows.

    看得想哭

  • 「弯弯」

    2009-10-30 13:33:56 「弯弯」 (在凌晨喧闹的三四点)

    I can give you my loneliness, my darkness, the
    hunger of my heart; I am trying to bribe you
    with uncertainty, with danger, with defeat.





    喜欢这段

  • 深蓝即是黑

    2009-10-30 13:35:22 深蓝即是黑

    很美好

  • shadow|九小姐

    2009-10-30 13:56:05 shadow|九小姐 (团团转)

    绝望的深情

  • 吧啦

    2009-10-30 22:38:40 吧啦 (我最可怜的皇后,我屋旁的小白菜)

    wow thx!

  • 遂生

    2009-11-01 13:04:05 遂生 (期末)

    喜欢

  • 荷千里

    2009-11-01 13:22:08 荷千里 (我要租房,目标地点望京。)

    喜欢第二段

  • Mr All

    2009-11-24 16:55:43 Mr All (we never change,do we?)

    已阅

  • 月脸

    2009-11-24 17:03:05 月脸 (This much)

    Words, any words, your laughter; and you so lazily
    and incessantly beautiful. We talked and you
    have forgotten the words.

  • 吧啦

    2009-11-24 17:20:00 吧啦 (我最可怜的皇后,我屋旁的小白菜)

    大爱此诗 花了两个早读时间把她背下了 哈哈

  • 饭希稀

    2009-11-24 17:23:50 饭希稀 (。。。!!!。。。,。。。)

    我喜欢!!!

  • 小時@一棵樹

    2009-11-24 17:28:46 小時@一棵樹 (冬蟄夏伏,廢柴一號)

    梦境之魅

  • 子荒废 亲之海

    2009-11-24 17:30:25 子荒废 亲之海 (苦读和找工作才是正经事。)

    第一反应是,又是一个想要用自己的秘密,去交换探听到想要了解的人的秘密…的人
    嗯…

  • 追风少年

    2009-11-24 17:33:18 追风少年 (主要是自身)

    “我试图用困惑、危险、失败来打动你。”写的真好。。。。。

  • 追风少年

    2009-11-24 17:39:29 追风少年 (主要是自身)

    我推荐了两次,因为打动我了。

  • 雷凡

    2009-11-25 11:04:06 雷凡

    我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。

  • 麦子.

    2009-11-25 11:52:58 麦子. (马克图布.)

    同楼上。


这个小组的悦读者...也喜欢去   · · · · · · 

每月养成一个好习惯
每月养成一个好习惯 (21779)
小抄
小抄 (8870)
我爱这歌的词句直到骨头里
我爱这歌的词句直到骨头里 (5000)
豆瓣精华推荐
豆瓣精华推荐 (1541)
每天提前上床N小时,我们一起读书
每天提前上床N小时,我们... (19244)
生活小常识
生活小常识 (87594)