谢谦: “人生斗争的武器”:我的初一英语
2009-10-05 12:37:12 来自: 老是忘了带饭卡(顶烦需要申请的小组,真他妈装。)
前记:川大老校友陈君若雷,昨天写了一篇莎翁名诗的赏析文章,非常精彩,见我友情博客。我在跟贴中说:“我们这代‘文革’中学生有个先天不足,就是在我们求知欲最强、记忆力最好、最富好奇心的时候,被灌输的几乎全是意识形态垃圾。我中学的英语,只初中学了两年。但我现在几乎能把初一学的课文,二十课,全部默写出来,都是政治口号,毛语录等,没有一句是英国人说的英语。这些东西全是垃圾,塞满了我的头脑。”因写此文,留作历史的见证。
刚上小学三年级,“文革”来了,停课闹革命。闹到五年级,上级又号召复课闹革命,一边上课一边闹革命。老师闹革命,学生玩耍,玩耍到六年级,却毕不了业。因为县中学停办,老师全被下放到各区乡小学。无中学可上,也不让毕业,被挽留在小学,继续深造,名曰七年级。元旦前,老师突然通知:节后升学考试!原来,县上决定,在小学设初中班,名曰“戴帽初中”。翌年春天,我正式升格成中学生。年过十四,吃十五的饭。
报名那天,一点新鲜感也没有。正如流行歌曲咏叹:“星星还是那颗星星,月亮还是那个月亮,教室还是那些教室,老师还是那些老师……”唯一与小学不同的,“算术”叫“数学”,还有几门新课,外语、“工基”、“农基”等。最神秘的是外语,因为,其他课,原来教过我们的小学老师勉强都能对付,只有外语,无人接招。记得第一堂外语课,竟是数学罗老师站在讲台上。他说,上级派来的外语老师尚在途中,暂时先上数学。大家心里很不爽。罗老师想把大家逗笑,就朗诵一首打油诗,说是他们当年学外语的感受:
样样功课都古的
就是英格女婿不懂的
老师罚我死胆的
回家爸爸打喊的
油还没打完,罗老师自己就差点笑闭了气。我们丈二金刚摸不着头脑:“都说的什么啊?这样好笑?”罗老师解释说,“古的”就是“好”,“英格女婿”就是“英语”,“死胆的”就是“站”,“喊的”就是“手”。大家这才豁然开朗,狂呼乱叫“古的”“死胆的”,笑成一片。这是我们最早知道的几个英语单词,而且知道了“外语”就是英语。
大约两周后,外语老师驾到。老师姓陈,同时兼我们班主任。记得第一堂课,陈老师将印在课本扉页上的马克思语录端端正正写在黑板上:“外国语是人生斗争的一种武器。”然后讲外语为什么是“人生斗争的武器”,如向外国劳动人民宣传毛泽东思想,同帝修反作斗争,等等,都需要外语。那时根本不敢提什么学习外国先进的科学技术,因为党报上提劲打靶,说我国科学技术如何先进:“外国有的,我们有;外国没有的,我们也有。”结果,连我们学的英语,也是外国没有,中国才有的独创。
我凭记忆把这些“雷人”英语,初一课文,依次写下来,看看谁能翻译出来,还原为“文革”语言?我写“文革”写毛时代,很多“愤青”毛粉丝把义愤都填到膺里去了,斥我污蔑诽谤。我诚恳地请他们先把下面这些“文革”英语读懂:
Lesson One: Long live Chairman Mao!
Lesson Two: Let’s wish Chairman Mao a long, long life! A long, long life to Chairman Mao!
Lesson Three: We are Chairman Mao’s red guards. We love Chairman Mao best.
Lesson four: We are workers, peasants and soldiers. We love Chairman Mao best.
Lesson Five: You are a worker.He is a peasant .I am a P.L.A man. We are loyal to Chairman Mao.
Lesson Six: Chairman Mao, Chairman Mao! We are your red guards, you are our red commander. We are forever loyal to you.
Lesson Seven: Serve the people heart and soul.
Lesson Eight: Never forget class struggle.
Lesson Nine: Our Party is a great party, a glorious party and a correct party.
Lesson Ten: The east is red, the sun rises. China has brought forth a Mao Tze-tung. He works for the people’s happiness, he is the people’s great liberator.
Lesson Eleven: A quotation from Chairman Mao: Who are our enemies? Who are our friends? This is the question of the first importance for the revolution.
Lesson Twelve: Study Chairman Mao’s writtings, follow his teachings, act according to his instructions and be his good fighters.
Lesson Thirteen: Long live Marxism-Lennism and Mao Tse-tung thought! Long live our great leader Chairman Mao! Long live Chairman Mao's revolutionary line!
Lesson Fourteen: All reactionarirs are paper tigers. Down with US imperialists and their running dogs!
Lesson Fifteen: Down with the Soviet revisionists! Down with the Soviet social imperialists!
Lesson Sixteen: In agriculture, learn from Ta-chai. In industry, learn from Ta-ching.
Lesson Seventeen: Learn from commrade Lei Feng! Learn from PLA men!
Lesson Eighteen: Our country has seven hundred million people and the working class is the leading class. The working class must exercise leadership in everything.
Lesson Ninteen: The ninth national congress of the Chinese Communist Party is a united congress and a victorious congress. Unite to win greater victories!
这就是我初中一年级的英语课文,不是革命口号,就是毛语录。全书20课,前后顺序可能或有颠倒,但内容绝对准确。陈君若雷这样精通英文的专家,一看就知道,这不是我这个古典文学教授迂夫子能编排出来的。我没这个水平。最后一课,阙如,因为没学,所以没有印象。毛号召:“提高警惕,保卫祖国,要准备打仗!”所以书后还附有“常用军事用语”,如:Hands up! Don’t move! Lay down your arms or I’ll shoot! Come out one by one! 等等。陈老师跟我们去城郊山上拉练,捉“美国特务”,临阵磨枪,教了大家几句。好多年后,我高中毕业插队,临行前夕,去告别陈老师,向他背诵他教我们的初一英语,所谓“还课”,就是上面默写出来的课文。陈老师表情之复杂,沉默良久,才缓缓说:“不谦啊不谦,你生错了时代!”陈老师是我人生道路上的恩师之一,也是当年“文革”宣中学生的偶像,见我置顶《陈校长与“黄埔一期”》。
记得初中作文《毛泽东思想哺育我成长》,若干同学不约而同,都这样开头:“我呀呀学语时,学会的第一话是‘毛主席万岁’,学会的第一首歌是《东方红》……”从党报上抄下来的,纯粹瞎编。我们当时就互相取笑:谁见过这样的怪胎啊?但我们呀呀学英语时,学会的第一话,却的确是“毛主席万岁”,Long live Chairman Mao!学会的第一首歌,的确是《东方红》,Red is the East。学了一年英语,连爸爸妈妈兄弟姐妹叔叔阿姨,吃饭穿衣走路睡觉上厕所,都不会说,脑子里塞满的,全是些政治口号。这就是所谓“人生斗争的武器”。
这样的英语,“毛语”的鸟言兽语版,把大家头都学大了,越学越无趣,越学越痛苦。正如数学罗老师的打油:“样样功课都古得,就是英格女婿不懂得。”有一天,有个女生请陈老师拼写她的英文名,一花引来万花开,全体同学都找陈老师拼写英文名。有个同学王毅,Wang Yi,说:“咋像汉语拼音呢?”我的英文名,Hsieh Chien,却一点不象汉语拼音。问陈老师:“咋读?”陈老师说:“谢谦。”我很失望,问陈老师,英语有没有“谢”和“谦”两个字,陈老师说有啊,谢谢,thank,谦虚,modest。我说:“我咋不能叫 Thank Modest,桑克•毛迪斯特?多洋盘嘛。”把陈老师逗笑了,说:“人名,全世界,都只能音译。”我就想起小学的时候,我哥把美国总统叫“啃泥地”,作倒栽葱状,把法国总统叫“蓬皮肚”,做挺肚皮状,难道也都是音译?好笑人嘛,一点不好耍。我对英语的神秘感,从此消失殆尽。
却有个男生李尾巴,对英语情有独钟,常请教陈老师,怎样与帝修反对骂,比方“狗日的美帝国主义”“我×帝修反的妈”之类。陈老师引鲁迅名言,笑道:“辱骂和恐吓,绝不是战斗。”不教他说脏话。李尾巴聪明至极,竟在不同时间不同地点,分别把去、日、妈、狗等动名词的英语,从陈老师口中套出来,然后私下组装成“人生斗争的武器”。我们刚学到第五六课前后,还只会说“毛主席万岁”“我们最热爱毛主席”“我们永远忠于毛主席”的时候,李尾巴就开始武器试验军事演习,频频向我们发射:
You dog day ’s!
Go you mother’s!
Day your mother!
Mother mother’s!
但却毫无杀伤力,因为我们都不知所云。他却自鸣得意:“鲁迅讽刺了敌人,敌人也不懂!”竟敢以鲁迅先生自居。有一天,好像是初一下期,刚学第十二课林副统帅为雷锋同志题词:“读毛主席的书,听毛主席的话,照毛主席的指示办事,做毛主席的好战士。”李尾巴就问陈老师“向上”英语怎么说,过了一会儿,就把一张纸交给陈老师。陈老师一看,当即笑得眼泪花花都流出来了。原来,李尾巴以小学生“造句”的方式,创造出一条毛语录英文版,还搞了汉英对照:
好好学习,天天向上
Good good study, day day up.
我们都没笑,因为我们不懂其中的奥妙,只是赞叹:李尾巴真了得啊!前些天上网,看见这个翻译,居然成为经典,被网友推为最“雷人”英语之一,却未说明是谁发明创造的。我就为老同学李尾巴鸣不平。过去习惯说劳动人民发明创造的,但劳动人民总得是个具体的人吧?别的发明创造我不知道,但这句最“雷人”英语的知识产权是咱大巴山英语秀才李尾巴的。我的中学同学都可以作证,时间:1971年10月前后。地点:四川省宣汉县城关镇解放路小学“二连一排”教室。
李尾巴原名静伟,后改名经伟,耿直豪爽,敢说敢当,虽未能上高中,但凭自己拼搏闯荡,生活很幸福很滋润,现在成都龙泉发财。记得前年同学会,我把这句“雷人”英语幽默他,他笑道:“谢不谦,我当年英语不比你差!”
> 我来回应
这个小组的客官也喜欢去 · · · · · ·

- 南方都市报◎阅读周刊 (2699)

- 【读品】 (12436)

- 新京报·书评周刊 (2686)

- 中国·人文阅读 (1648)

- 纵横周刊 (1650)

- 文汇读书周报 (643)
> 回独立阅读小组
最新话题:
我的祖国在生病! (有趣)
推荐一下讲韩国“光州事件”的书 (周渔的板车)
独立思考者系列2-- 应读的7本行为学书籍 (牛来疯)
张军老师写的《朱镕基答记者问》阅后感言 (左小刀)
独立思考者 应读的7本经济类书籍 (牛来疯)
黑蓝文学网网刊第捌拾肆期出厂 (感谢你生活)
说你最喜欢的书店,赢图书订货会门票 (sophia)
喜欢踢足球的出版圈的朋友进组啦 (penguinr)