再来一首诗 原文+翻译
2009-08-22 11:57:46 来自: 聰子(子供のように)
致少女(寺山修司)
少女に 寺山修司
だれでもその歌をうたえる
それは五月のうた
ぼくも知らない ぼくたちの
新しい光の季節のうた
郵便夫は愛について語らない
花ばなを読み
ぼくの青春は気まぐれな
雲の時を追いかけていたものだ
ああ ぼくの内を一つの世界が駈け去ってゆき
見えないすべてのなかから
ぼくの選択できた唯一のもの 少女よ
ぼくはかぎりなく
おまえをつきはなす
かぎりなくおまえをだきしめるために
致少女 寺山修司
谁都会唱那首歌谣
那是五月的歌谣
那是一首我亦未知 属于你我
灿烂阳光时节的歌谣
邮差赏遍了
从不诉说爱情的花朵
而我的青春曾经追逐
曼妙无常的云朵的脚步
啊 我的心上 掠过一片世界
在一切迷茫之间
少女的你 便是我所能选择的唯一
我无限的
将你推开
只是为了将你无限的拥入怀里
> 我来回应
这个小组的成员也喜欢去 · · · · · ·

- 松本俊夫 (179)

- 丸尾末広(Suehiro Maruo... (260)

- 塚本晋也 (628)

- 尖发制作技术学习讨论小组 (122)

- 吉田喜重 (35)

- Jean Cocteau谷克多,与考... (163)
> 回寺山修司小组
最新话题:
实验电影真操蛋.真的有人会去看那种东西? (渗得慌)
[翻译] 剧本毛皮玛丽(毛皮のマリー) (橙子换马甲)
哪里可以在线看寺山修司的电影? (hempie)
八十年代剧团, 舞会戏剧《死水荼靡三部曲》之首部曲《... (麦荣浩)
求《死在田园》的字幕 (黑背)