关于那个CD

何张氏

2009-07-28 19:41:42 来自: 何张氏

今天不小心点了那个链接,听了下我最爱的 我和小鸟和铃铛,突然感觉怪怪的。我觉着吧,金子美玲写这些童谣,不是为了唱的,就像她记录她的爱女的只言片语一样,是孩子般的心突然之间的想法,是适合傻傻地念的,念着念着呢又很容易把这个童谣呢yy成一个完整的故事或是场景,然后回味一下,意趣无穷。感觉就像日本的俳句一样,它很多时候不适合翻译成中国的绝句或者律诗,而是自然的只言片语,在零碎的断章中成就无限的意境。

  • 草々

    2009-07-29 16:11:56 草々

    给诗配曲子唱出来的确是很私人的活动。比翻译更容易夹带“私货”。

    我想楼主所说的“怪怪的”原因就在这里。

    在日本,我和小鸟和铃铛是金子美铃最有名的作品之一。所以有很多怪怪的歌唱版。在youtube我就见过三个不同版本:)


这个小组的成员也喜欢去   · · · · · · 

安房直子
安房直子 (1343)
李长声的居酒屋
李长声的居酒屋 (241)
童诗
童诗 (1146)
给孩子们看的书
给孩子们看的书 (3041)
童话
童话 (5480)
Die prinzen
Die prinzen (15)