呕沥CV、IM的一点经验~~
2009-05-19 08:39:39 来自: Sérieux(晓波无罪)
收到Grenoble 3的M1的录取时有点意外,其实我大学成绩班里倒数的,TCF 420分也是没复习随便考的,难道是CV、IM这几篇小文章派上了用场?
大概是我《Boston Legal》看多了,依我看,关键是要tell a story and sell it。罗伯特·麦基的《故事》里引过句话:故事是世界的装置。要是你能得在一页A4里把自己二十多年的parcours浓缩成一篇情节发展的箭头直指这所学校这个专业的好的故事,俘获他们的芳心是水到渠成的事儿。
自己琢磨,可能是我IM的主线“faire la formation humaniste systématique en moi-même”(对自己进行系统的人文教育)跟西方的教育理念比较能对接,没准对他们还有所触动。东西是写给老外看的,当然要经得起西方思维的考量。要是像一篇在网上流传的IM,劈头就是什么“我于1979年10月14日,一个飘雪的清晨,出生在在黄河边”,且不说出生的日期、地点这样的基本信息在CV中说明即可,不应该占IM的篇幅,更糟糕的是一派学生腔的煽情,很难相信它会打动一个成熟的西方人的心智——你想说明踏雪降临在黄河岸上是个神迹么?否则就毫无实际意义。但这类貌似有“文采”的IM可能反倒会比较对我们假大空的语文教育培养出来的学生的胃口。
我在动笔前看了四五十篇IM范文和一本法国人写的写作教程,然后先用中文写出全文,以保证文气畅通,否则直接用法语写的话会受到语言能力的掣肘。接着就借助Larousse和google中译法。然而囿于水平,为了译得尽可能地道,有时也不得不以文害质了。最后,在看美剧的间隙涂涂改改了一个多月,才大功告成。
几个步骤中,最花功夫的,还是修改时如何做减法。因为锤炼文字,其实就是在对你的思路进行反思。
法国天才帕斯卡尔(Blaise Pascal)有句话颇可引以为戒——他在一封致友人的信中说:原谅我把信写得太长,我太忙了,没有时间把它改得短一些。
还有重要的一点是,你要把故事的细节落到经验实处。求求你不要再写“法国高等教育发达”、“法语是世界上最美丽的语言”这种cliché,法国人已经看到吐了。想一想,你和这所学校这个专业的情愫,是起于一个狂乱的夜,还是缘结在一条无人的街?当然不必这么煽情,但一定要让人读后有一个立即的印象。
CV成品:http://docs.google.c
> 我来回应
这个小组的小法也喜欢去 · · · · · ·

- C'est la vie! (8119)

- j'aime la france (4338)

- 我爱法语 (1581)

- 战斗在法国 (3045)

- 法国文化中心 (2993)

- 艺术法国 (2002)
> 回法语。法国小组
最新话题:
10个翻译题,大家帮忙改改。。。。急,马上考试了。。 (马甲)
有没有学红酒的~ (Ja.)
發国的狗粪幽默 (Sérieux)
问一个入门级的问题 (Textile Bird)
帮忙想想毕业论文题目啊~~ (☆Olivia★)
开个RFI简易新闻每天下载贴。(每天更新....) (、Louis)
有没有人用过FESTIVAL这套教材 (Herr.Nos)