【口译证】【笔译证】的综合解答 (更新中)

二

2009-02-03 21:18:42 来自: (邋遢葫芦阿凡提)

-- 对于99%的人,英语只是锦上添花。

我,曾经做过口译,也在翻译公司做过项目经理(专门找翻译,看简历),也在据说全世界最牛逼的一个本地化公司(LionBridge)做过语言协调,所以我个人认为有必要帮助大家认识一下这个行业。


1 为什么做翻译? 为了帮助不同文化的民族沟通,从而促进交流,完成商务谈判,本地化新产品,创造全球价值。而不是某些傻逼翻译为两民族添堵,挑起矛盾,引发误解,还自以为翻译对了很牛逼。

2 考证目的:纯粹为了找工作考证的请放弃,因为目前两家机构的证都不能 对找工作构成绝对优势,任何一家公司/单位有专门的英语能力面试。

90%的同学认为考完专8或者翻译证就可以了,但事实是你要会一门技术同时英语不错,这样才能胜任工作。无论是翻译公司还是您做INHOUSE的翻译,都会经过一些专业的英文面试,而这些面试题往往就是公司的产品说明,服务内容,项目策划书。

软技能: 做笔译的必须会TRADOS 7.0 和 MUTI-TERM 软件

做口译的需要会用同传/交传设备,心里素质和承压能力为常人的2倍左右。

特别指出同声传译圈子很小,如果出现2次以上明显错误,请自动退出翻译圈,因为没有翻译公司再用了。


3两证对比:教育部口译,笔译证 VS 人事部口译,笔译证
人事部口译,笔译证拥有绝对优势,并且和职称挂钩,具体职 称请参考人事部网站。

级别: 口译,笔译各3个等级。

4 教材: 人事部的教材6本,分综合及实物,口译陪磁带,考试大纲等。任何一家新华书店,卓越网,淘宝网都有卖。

5 培训机构:全国最牛逼的-上海外国语大学高翻院
全世界最牛逼的-Monterey Institute of International Studies
显示点的,我推荐- 上海昂立翻译班,北京外国语大学口译班,人事部口译培训班

补充:不参加培训班自己学习的,自学后而考中的,我佩服。 但我建议参加培训,找对老师,提高能力,最终你会牛。

补充2:我做猎头发现的目前交传最高工资,HSBC(汇丰)银行交传,INHOUSE, -- 月薪30,000元,年底3-6月bonus.

补充3:笔译是一个要耐得住寂寞的工作,如果不干寂寞,很难做。一般笔译做到牛逼就回成为所谓的自由职业者(freelancer),自控能力差者,一觉睡到12点者,请三思。

补充4: 口译员的心理素质要非常高,平时说话脸红者,内向者,交际能力差者,说话没有逻辑者,口腔异味者,做口译会很难。

补充5:
关于报什么补习班的问题,如果你们考人事部的翻译证:
报考[中国外文局教育培训中心翻译培训班]
原因:翻译证他们出题

补充6:
之所以上海外国语大学高翻院最强,是因为:
有资格获得联合国、欧盟正式认可的会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting)
高翻学院口译系获得了国际会议口译员协会(AIIC)的最高评级。
口译二年级学生可以去联合国实习

这里,补充我另外一个帖子。【当翻译的好处及坏处】

 1. 你可以认识高人。需要口译服务的一般是政府官员,企业老总。这样大大拓展你的人脉,并且跟他们学到一些宝贵的品格。(要知道,许多人绞尽脑汁都不能接近他们)
  
  2. 你可以知道很多秘密,很多有价值的秘密。所以领导轻易不敢动你,其他同事也会敬你,裁员才不可能有你。 因为你想,这么多秘密如果流窜出去,后果很严重。
  
  3. 你可以见世面,什么大型会议,动辄几千人甚至上万人,重大项目的签字仪式,国际展会...
  
  4. 你可以吃喝玩。因为要陪领导/经理,所以他们吃什么玩什么你也一样(不过有些玩法你可能吃不消。。。),一般领导要收礼品,送礼的都会给翻译也送一个
  
  5. 最重要的,你可以学习,学习各种人是如何打交道的,不同文化的处事方式,更不用提各种会议,材料中学来的知识。
  
  当翻译的缺点
  
  1. 最重要的,有时候你会觉得自己像个机器,只能复制别人的谈话,没资格也没精力发表自己的意见。
  
  2. 吃饭的时候,尽管大家说吃吃吃别客气,但只要领导一说话你就要放下筷子翻译。很难想象当领导说完话等你翻译的时候,你满嘴都是鸡鸭鱼肉,那肯定很尴尬。
  
  3. 总和领导在一起,很不自在,精神高度集中,生怕说错话,长期容易抑郁。
  
  4. 还是精神方面,要听懂别人的每一句话,有些是大白话,有些是拐弯抹角的话。 这些都要费神,费神伤心,心神不宁,将来还是会得病的。

===========================================================

Helen说:
    | 您好!
    | 我是在百度看到有人推荐您的关于翻译的文章进来看看的,刚好我们都用豆瓣,就想加您,希望一起交流一下。
    | 本人是去年底川大英语本科自考毕业的。之前专科学的是医学检验。毕业后一边工作一边读的自考。当时读自考选英语专业,就是很有兴趣,想系统地学习,但去读了才知道一直得没完没了地考试,好在我的基础还可以,也很有兴趣,自学能力和自控能力都不错,顺利毕业了。但两年下来感觉与自己当初的目标还差很远。很想往笔译方向发展。看了您的文章,感觉还是要英语结合专业,所以想攻一下医学方面的专业英语吧。
    | 可能大家都觉得做口译的收入呀各方面都好一些,但我觉得自己还是更适合笔译,是属于喜欢静下来自己做事的人。
    | 周围没什么人做这个行业,能交流的人不多,所以希望可以得到您这位前辈的更多指导!谢谢!
    | 期待您的回复。
    ===========================================================
    
    针对你的问题,解决方案如下:
    
    前提:首先,你通过了英语自考本科(印象中是很难考)。其次,你有起码的医疗器械常识,之所以说医疗器械,是因为这方面的需求和缺口都比较大。最后,你会CAT软件,比如TRADOS
    
    1. 确定英语水平已经达到做翻译的能力。(参考笔译二级难度)
    2. 如果没达到水平,没什么好说的了,继续学习或者选择其他道路
    3. 如果达到水平,买一本医疗方面的权威翻译本,研读一下。
    4. 开始投简历-从GOOGLE上把所有著名翻译公司全部搜索出来,海投。甚至是打电话开始过去询问需求。这一步非常关键,自由职业者,需要很强的自我营销意识,不然您能力再强,也接不到好活。
    5. 做翻译公司发来的试译稿。
    6. 通过试译,翻译公司一般将你作为贮备议员,不会给你活,或者是小活。
    7. 打电话,“骚扰”他们,通过长期沟通慢慢建立关系。
    8. 你接到一个翻译项目,开始和翻译公司议价。(开始不要贪心80/K)
    9. 熟悉提交系统,提交文件格式,软件等。
    10.收钱,继续接活。

  • - -III怎么还在上网

    2009-02-03 21:26:02 - -III怎么还在上网

    啊,你是大好人!!!!!!THS

  • 厭氧菌

    2009-02-03 21:27:46 厭氧菌 (資訊狂)

    特别指出同声传译圈子很小,如果出现2次以上明显错误,请自动退出翻译圈,因为没有翻译公司再用了。

    錢果然不是好賺的

  • matchstick

    2009-02-03 21:28:43 matchstick (Strive4V)

    mark

  • JO

    2009-02-03 21:30:22 JO (all we need is love)

    Monterey Institute of International Studies
    http://www.miis.edu

    楼主说的牛校是这个么?

  • 门外姑娘

    2009-02-03 21:31:46 门外姑娘 (去卡萨布兰卡,去马拉揢什。)

    上外高翻。。

  • 二

    2009-02-03 21:33:30 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-03 21:30:22 BAO | 悬崖 (上海)   Monterey Institute of International Studies
      http://www.miis.edu
      
      楼主说的牛校是这个么?


    对,谢谢BAO提供,更新了。

  • Sue

    2009-02-03 21:36:16 Sue

    话说翻译能力得在实践中磨练
    那刚毕业的小朋友怎么混饭吃啊:(

  • 二

    2009-02-03 21:37:31 (邋遢葫芦阿凡提)

    刚毕业的要先确定行业,然后去买该行业的权威中英书籍看,会了就可以去找工作

  • 杨小歪

    2009-02-03 21:38:47 杨小歪 ((・(ェ)・))

    原来最牛的是上外啊

  • JO

    2009-02-03 21:39:49 JO (all we need is love)

    好帖啊,不过发现错别字一

    实务

  • 2xt 瞬间收藏家

    2009-02-03 21:42:10 2xt 瞬间收藏家 (姥爷姥姥)

    谢谢,胜读十年书!

  • 迟

    2009-02-03 21:42:20

    lz好人

    占个位,想听更详细的

    还没进入翻译圈子的我,有心进这行的话,只能做些准备工作,比如考证、选行业、看中英文书籍,但还是不了解实际情况是怎么样的~

  • 发肤

    2009-02-03 21:45:13 发肤 (沉得住,这样才能浮起来)

    打算mua死lz~~~~~~

  • 黑小夜。

    2009-02-03 21:47:11 黑小夜。 (出啦出了)

    mark

  • 叶

    2009-02-03 21:53:21 (沙漠是个坏女人,暧昧的都去死)

    好~

  • 二

    2009-02-03 21:55:23 (邋遢葫芦阿凡提)

    呵呵,我觉得同传压力太大,折寿啊。。 犯错没法挽回。。。

  • enbaby

    2009-02-03 21:57:05 enbaby

    嗯。thanks

  • Sue

    2009-02-03 21:58:23 Sue

    刚毕业的要先确定行业,然后去买该行业的权威中英书籍看,会了就可以去找工作


    任何行业的范围都很大哦 看完那些书岂不饿死了
    呃..想知道LZ现在做哪行 可以吗?

  • 二

    2009-02-03 21:59:13 (邋遢葫芦阿凡提)

    俺现在在奔驰做市场沟通。。。不做翻译了

  • ♥hotdog↔小热♥

    2009-02-03 22:01:42 ♥hotdog↔小热♥

    MUTI-TERM 软件 找不到下载...........

  • k

    2009-02-03 22:01:51 k (坚持一天,就更近一步)

    仰视~~~

  • 二

    2009-02-03 22:02:59 (邋遢葫芦阿凡提)

     MUTI-TERM 软件 找不到下载...........

    和TRADOS一起的合并软件,就是制作术语的,因为每个行业的术语翻译不同

  • Sue

    2009-02-03 22:35:46 Sue

    感觉像在线解答 呵呵
    我大概不会去做本专业了 不过心底还是很热爱它滴

  • 黑眼圈

    2009-02-03 23:11:29 黑眼圈 (成长的烦恼)

    还有那么多东西等着我学啊 我的英语!

  • shan

    2009-02-03 23:30:02 shan

    还小 先留抓

  • Emre

    2009-02-03 23:35:24 Emre

    诶,每个人都不同把,翻译而言,语言也只是一门技巧,没必要那么夸大。对于找老师而言,只有你到瓶颈的时候老师是有帮助的,其他我不觉得。。。云云

  • 暖王

    2009-02-03 23:37:09 暖王 (走,跟姐倒粉去)

    赶紧马克~~~

  • *渺渺

    2009-02-03 23:42:30 *渺渺

    艾 直接放弃了~可是还是有点爱

  • Vivian Fan

    2009-02-03 23:54:14 Vivian Fan

    备用

  • 宝井小雪Yukki

    2009-02-03 23:56:11 宝井小雪Yukki (淡路海蒂)


     Monterey Institute of International Studies

    每个学期都到上外来做宣传讲座
    而且每次内容都是一样的

  • LeRaine

    2009-02-03 23:56:40 LeRaine (翻译做得爽歪歪~~~开心!)

    楼主做过同传?不知道您是否认识上外高翻院的Andrew?上外这些年之所以比北外牛就是因为他跳槽了。

  • 庄小某非常沮丧

    2009-02-03 23:59:40 庄小某非常沮丧 (so my dear let's pray.)

    MARK

  • limpid

    2009-02-04 06:11:28 limpid

    lz说的很实在。多谢。

  • 二

    2009-02-04 12:44:39 (邋遢葫芦阿凡提)

    楼主做过同传?不知道您是否认识上外高翻院的Andrew?上外这些年之所以比北外牛就是因为他跳槽了。

    没做过同传。不认识Andrew.

  • Miyoko

    2009-02-04 12:57:26 Miyoko (我说我可以)

    正在准备人事部的2级笔译考试,想咨询下LZ都需要注意什么呢?
    还有想问你之前是做翻译的哪个行业的呢 ?多谢

  • Tina

    2009-02-04 13:06:06 Tina

    请问LZ,也就是说,如果想干翻译这一行
    一定要懂某个专业的特定词汇,对不?

  • mathildechan

    2009-02-04 13:16:05 mathildechan (刀刀 叨叨叨叨叨叨...)

    这个 虽然 还是马克下下

  • shelley

    2009-02-04 13:32:46 shelley

    Trados一般都是从哪儿获得完整版本呢?那个不是要license吗?

  • 方糖

    2009-02-04 13:34:37 方糖

    马克 不知道怎么确定行业方向啊~

  • 方糖

    2009-02-04 13:34:56 方糖


    2009-02-04 13:32:46 shelley (北京)

      Trados一般都是从哪儿获得完整版本呢?那个不是要license吗?

    同问~

  • Mr.衣钩

    2009-02-04 13:38:20 Mr.衣钩 (もう離れらないかな)

    啊结果我们学校高翻是最厉害的。。。

  • Miyoko

    2009-02-04 13:39:29 Miyoko (我说我可以)

    ls 是哪个学校的呢 ?上海外国语学院?

  • Mr.衣钩

    2009-02-04 13:45:04 Mr.衣钩 (もう離れらないかな)

    2009-02-04 13:39:29 Miyoko   ls 是哪个学校的呢 ?上海外国语学院?

    是大学大学不是学院,唉。。。

  • 二

    2009-02-04 13:53:42 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-04 12:57:26 Miyoko   正在准备人事部的2级笔译考试,想咨询下LZ都需要注意什么呢?
      还有想问你之前是做翻译的哪个行业的呢 ?多谢

    我之前是广告行业,设计公司。 人事部2笔需要买一本考试大纲,看好大纲,考试有胜算,同时报名[外文出版社]的学习班

  • 二

    2009-02-04 13:54:08 (邋遢葫芦阿凡提)

    请问LZ,也就是说,如果想干翻译这一行
      一定要懂某个专业的特定词汇,对不?

    对。

  • 二

    2009-02-04 13:55:15 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-04 13:32:46 shelley (北京)   Trados一般都是从哪儿获得完整版本呢?那个不是要license吗?


    很多网站都能下载,但版本过老,可以购买自学。不过一般公司都给配置

  • Miyoko

    2009-02-04 13:55:18 Miyoko (我说我可以)

    2009-02-04 13:45:04 Mr.Ego是高玩 (上海)   2009-02-04 13:39:29 Miyoko   ls 是哪个学校的呢 ?上海外国语学院?
      
      是大学大学不是学院,唉。。。


    呵呵 见笑喽

  • Miyoko

    2009-02-04 13:57:20 Miyoko (我说我可以)



    请问LZ Monterey Institute of International Studies 的培训学习可以在网上在线学习吗?

  • 二

    2009-02-04 14:07:14 (邋遢葫芦阿凡提)

    Miyoko   
      
      请问LZ Monterey Institute of International Studies 的培训学习可以在网上在线学习吗?

    不清楚,如果是口译,必须老师教,不能自学。

  • 方糖

    2009-02-04 14:11:04 方糖

      2009-02-04 12:57:26 Miyoko   正在准备人事部的2级笔译考试,想咨询下LZ都需要注意什么呢?
        还有想问你之前是做翻译的哪个行业的呢 ?多谢
      
      我之前是广告行业,设计公司。 人事部2笔需要买一本考试大纲,看好大纲,考试有胜算,同时报名[外文出版社]的学习班


    [外文出版社]的学习班~~?LZ给个地址可以吗?谢谢

  • limpid

    2009-02-04 14:11:31 limpid

    请问lz,如果有了Monterey Institute的翻译master,对找工作有很大优势么?

  • 二

    2009-02-04 14:30:10 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-04 14:11:31 limpid   请问lz,如果有了Monterey Institute的翻译master,对找工作有很大优势么?

    .... 你有了这个master,不用找工作,自动有人找您。 您可以从外交部,商务部等单位选择。。

  • limpid

    2009-02-04 14:34:37 limpid

    .... 你有了这个master,不用找工作,自动有人找您。 您可以从外交部,商务部等单位选择。。
    --------------------------------------------------------------
    明白了。多谢。

  • 二

    2009-02-04 14:36:26 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-04 14:11:04 方糖爷 (北京)     2009-02-04 12:57:26 Miyoko   正在准备人事部的2级笔译考试,想咨询下LZ都需要注意什么呢?
          还有想问你之前是做翻译的哪个行业的呢 ?多谢
        
        我之前是广告行业,设计公司。 人事部2笔需要买一本考试大纲,看好大纲,考试有胜算,同时报名[外文出版社]的学习班
      
      
      [外文出版社]的学习班~~?LZ给个地址可以吗?

    你去查一下吧,他们是出题的,估计能搞点好处。

  • 落落小人鱼

    2009-02-04 14:37:45 落落小人鱼

    请问已经是专职译员的我,还有必要考翻译证书么?

  • Ariel

    2009-02-04 14:43:42 Ariel (吸血鬼日记果然越来越好看了!!)

    谢谢LZ 看来做同传果然会折寿 我能做个小翻译就可以啦 呵呵

  • 小凡子

    2009-02-04 14:45:37 小凡子 (天津)

    虽然距离很远,也没有想过,长长见识也好啊。

  • 神的孩子|A天使

    2009-02-04 14:54:26 神的孩子|A天使 (I hate it.but need to take)

    一声叹息,要努力

  • 二

    2009-02-04 15:28:03 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-04 14:37:45 落落小人鱼 (成都)   请问已经是专职译员的我,还有必要考翻译证书么?

    你都是圈内人士了,还问我。。。分情况把

  • shelley

    2009-02-04 16:40:07 shelley

    那自己兼职做下本钱搞Trados岂不是costly....

  • Miyoko

    2009-02-04 16:42:41 Miyoko (我说我可以)

    lz 看你好像说的是口译比笔译的优势要大很多 对吧?
    我的语法不是很好,所以学习笔译要强练习了
    豆瓣真不错 可以找到很多可以咨询的朋友 谢谢啦

  • 二

    2009-02-04 16:50:14 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-04 16:40:07 shelley (北京)   那自己兼职做下本钱搞Trados岂不是costly....

    就跟你工作要买笔记本电脑一样,想做FREELANCER,起码的配置要有啊。。。。

  • 二

    2009-02-04 16:52:20 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-04 16:42:41 Miyoko   lz 看你好像说的是口译比笔译的优势要大很多 对吧?
      我的语法不是很好,所以学习笔译要强练习了
      豆瓣真不错 可以找到很多可以咨询的朋友 谢谢啦

    口译vs笔译

    口译的优势很大,一能挣钱,二能结交很多牛比人事,帮你拓展关系。
    笔译很累,压力很大,翻译公司催稿。

    从性格来讲,笔译和口译也不同

  • Miyoko

    2009-02-04 18:04:20 Miyoko (我说我可以)

    性格外向更适合做口译的吧 ?我想做口译 但是鉴于基本功不好 所以想要先练基本功 我认为基本功的话 还是先学笔译的内容 比较好

  • k

    2009-02-04 18:09:59 k (坚持一天,就更近一步)

    LZ说说笔译目前的市场价么?
    我看到文学翻译是1000字60,那商务翻译呢?谢谢

  • 洛成东

    2009-02-04 18:44:29 洛成东 (我最大的优点 就是记性不好)

    我恍惚地预见到我将来的职业前景……自动退出翻译圈。
    ^.^

  • 米末撒

    2009-02-04 19:55:36 米末撒

    谢谢了~~~ 以后一定有用啊~~

  • 二

    2009-02-04 19:55:59 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-04 18:09:59 kk|新年要严于律己 (温州)   LZ说说笔译目前的市场价么?
      我看到文学翻译是1000字60,那商务翻译呢?谢谢

    中翻英 80元/K, 英翻中 60/K

  • 阿月给你做面汤

    2009-02-05 11:06:39 阿月给你做面汤

    2009-02-04 19:55:59 Monsteroc (北京)   2009-02-04 18:09:59 kk|新年要严于律己 (温州)   LZ说说笔译目前的市场价么?
        我看到文学翻译是1000字60,那商务翻译呢?谢谢
      
      中翻英 80元/K, 英翻中 60/K

    ---------------------------------------
    汗,您这也太便宜了吧,我做的都是90/K.而且我觉得英翻中还比较难,给我90我还不想弄呢。大家不要自降身价呀,哪有那么便宜的。

  • liq762(长春)

    2009-02-05 12:37:24 liq762(长春)

    学习中,看来不吃苦是不会有成绩的啊!

  • 二

    2009-02-05 13:05:15 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-05 11:06:39 月明州   2009-02-04 19:55:59 Monsteroc (北京)   2009-02-04 18:09:59 kk|新年要严于律己 (温州)   LZ说说笔译目前的市场价么?
          我看到文学翻译是1000字60,那商务翻译呢?谢谢
        
        中翻英 80元/K, 英翻中 60/K
      
      ---------------------------------------
      汗,您这也太便宜了吧,我做的都是90/K.而且我觉得英翻中还比较难,给我90我还不想弄呢。大家不要自降身价呀,哪有那么便宜的。

    ---------------------------------------
    您说得没错,我们就缺一个翻译工会或者协会什么的联合要价(类似欧佩克组织),这样翻译费才能上去,不然大家都被剥削的很惨。

  • shelley

    2009-02-05 16:16:18 shelley

    lz用的Trados是汉化过的还是厂家原版的那种?freelancer的报价一般是1万多还是3万多正常呢?

  • woodyluu

    2009-02-05 17:36:32 woodyluu (kindda blue)

    - - ,自己的理想突然没有底气了, 那个 我...我想...做..翻译.....

  • 穿靴子的耗子

    2009-02-05 17:41:02 穿靴子的耗子 (老鼠怕猫,那是谣传@~)

    mark

  • runlin

    2009-02-05 17:47:31 runlin (浪淘沙,不淘沙就淘水)

    SDL Trados 2007
      关键词: SDL Trados 2007
      
      Trados还是偶的最爱,好久没有关注其最新版了,这几天搜到了2007版,用网上的破解方法和文件成功装好,唯一的美中不足是,网上能搜到的license只是个Trial one的,即每次登陆都要确认一下授权文件,功能到不受限制。
      
      1 试用版下载
      
       从官网下载SDL Trados 2007 SP2_835 和 SDL Multiterm 2007 SP1_448
      http://downloadcentre.sdl.com/T2007/SP2/SDLTrados2007_PRO_SP2_835.exe(专业版)
      http://downloadcentre.sdl.com/T2007/SP2/SDLTrados2007_FL_SP2_835.exe(个人版)
      http://downloadcentre.sdl.com/MT2007/SP1/SDLMultiTerm2007DesktopSP1.exe(含有SDL PhraseFiner)
      http://downloadcentre.sdl.com/MT2007/SP1/SDLMultiTerm2007DesktopSP1NoPF.exe (不含SDL PhraseFinder软件)
      
      2 修改MAC地址的软件下载:
      
       http://ishare.iask.sina.com.cn/cgi-bin/fileid.cgi?fileid=3305736 (谢谢这位朋友提供的文件了,呵呵。)
      
      3 文件的安装
      
       双击刚才SDL Trados 2007 SP2 + license + SMAC压缩包里的smac20_setup.exe安装SMAC 2.0软件,并把patch.exe复制到此软件的安装目录,双击它,点“patch”进行破解修补。
       使用SMAC修改网卡MAC地址为0015e92d5e74,重启电脑(一定要),用SMAC检查,确保MAC地址为0015e92d5e74
       双击下载的软件SDLTrados2007_PRO_SP2_835.exe,选择INSTALLATION SOFTWARE(也可解压后,手动安装),安装TRADOS和SDLX。
       安装FlexLM License Tool,提问时浏览找到SDL Trados 2007 SP2 + license + SMAC中的(先解压)的license.lic ,然后双击SDLMultiTerm2007DesktopSP1.exe安装Multiterm。
       重启电脑,您就可以成功地使用SDL Trados 2007 SP2_835 + SDL Multiterm 2007 SP1_448专业版软件了。
      
      4 至此,可以使用Trados2007了,哈哈!
      
      

  • - -III怎么还在上网

    2009-02-05 18:35:34 - -III怎么还在上网

    2 修改MAC地址的软件下载:
        
         http://ishare.iask.sina.com.cn/cgi-bin/fileid.cgi?fileid=3305736 (谢谢这位朋友提供的文件了,呵呵。)


    这个页面不存在...

  • runlin

    2009-02-05 18:38:46 runlin (浪淘沙,不淘沙就淘水)

    这是很久了,你到 http://ishare.iask.sina.com.cn再查查,或者百度一把
    这是google的地址
    http://www.download3k.com/Install-SMAC.html

  • 澈·旅人之忆

    2009-02-05 19:17:28 澈·旅人之忆 (带我去最小的海吧。)

    来mark一下……

  • Summer

    2009-02-05 19:42:11 Summer (美好的)

    m

  • 二

    2009-02-05 20:16:09 (邋遢葫芦阿凡提)

     lz用的Trados是汉化过的还是厂家原版的那种?freelancer的报价一般是1万多还是3万多正常呢?

    关于Trados 7.0 8.0 多少钱的问题,请到塔多斯主页上查询价格,那里有标准价格。一般翻译公司都有,拷备一个就成。

  • 二

    2009-02-05 20:16:45 (邋遢葫芦阿凡提)

    woodyluu (石家庄)   - - ,自己的理想突然没有底气了, 那个 我...我想...做..翻译.....

    想好了就做,没什么。

  • MissPeasant

    2009-02-05 20:49:25 MissPeasant (立风。)

    备战。。

    我们好多老师都是以前都是做专职翻译,搞外贸的,后来都放弃了而选择了当老师,顺便问一下楼主,你为什么不做了呢?

  • 二

    2009-02-05 21:19:36 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-05 20:49:25 谜•想要台凤凰牌缝纫机   备战。。
      
      我们好多老师都是以前都是做专职翻译,搞外贸的,后来都放弃了而选择了当老师,顺便问一下楼主,你为什么不做了呢?

    我彻底对翻译失去了兴趣,个人性格问题,我不喜欢细致的工作。

  • mx

    2009-02-06 11:54:31 mx (我为什么那么爱生气)

    补充4: 口译员的心理素质要非常高,平时说话脸红者,内向者,交际能力差者,说话没有逻辑者,口腔异味者,做口译会很难。


    这么多条,都占了。。。以后就做“口译”——“口异”吧,口腔异味者


    “口异”者飘走

  • 小天 王

    2009-02-06 14:02:10 小天 王 (大妞,给小妞笑一个)

    我很想学习一下口译,也准备考今年人事部的2级,请问除了上补习班以外平时怎样系统的练习?

  • Mon amie

    2009-02-06 16:29:03 Mon amie

    对人事部的比较感兴趣

  • 二

    2009-02-06 20:26:52 (邋遢葫芦阿凡提)

    我很想学习一下口译,也准备考今年人事部的2级,请问除了上补习班以外平时怎样系统的练习?

    一天两个小时以上的“影子跟读”-- 即在英文材料开始播放后的2秒,边听边复述材料的内容,要大声清晰的说。

    如果一开始觉得难就先影子跟读汉语,等汉语脸熟了就英语,接着英汉/汉英

  • Iris

    2009-02-07 16:41:21 Iris (不做仰望畅销排行榜的阅读势力鬼)

    一天两个小时以上的“影子跟读”-- 即在英文材料开始播放后的2秒,边听边复述材料的内容,要大声清晰的说。
      
      如果一开始觉得难就先影子跟读汉语,等汉语脸熟了就英语,接着英汉/汉英
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    这方法今天补课的时候刚听上外的老师讲过.很难啊..
    英语专业大一,学校一般..自认性格内向.诶..前途在哪里..

  • 二

    2009-02-07 18:56:47 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-07 16:41:21 Iris (上海)   一天两个小时以上的“影子跟读”-- 即在英文材料开始播放后的2秒,边听边复述材料的内容,要大声清晰的说。
        
        如果一开始觉得难就先影子跟读汉语,等汉语脸熟了就英语,接着英汉/汉英
      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
      这方法今天补课的时候刚听上外的老师讲过.很难啊..
      英语专业大一,学校一般..自认性格内向.诶..前途在哪里..
    ----------------------------------------------------
    这个世界既然有了你,就有你能干的事,放心吧,你会成功。

  • Lu ㅇ-ㅇ

    2009-02-07 22:36:57 Lu ㅇ-ㅇ (널 찾고 있어...)

    翻译圈儿里是不是又很多精通两门儿以上外语的?

    如果英专毕业加上精通一门小语种再加上二外还有自学的一门小语种~
    在翻译圈儿里会很有优势吗?

    具体优势在哪呢?

  • 细雪

    2009-02-07 23:03:06 细雪

    高口笔试过了,但是口试自学的没过。。。

  • woodyluu

    2009-02-07 23:29:19 woodyluu (kindda blue)

      woodyluu (石家庄)   - - ,自己的理想突然没有底气了, 那个 我...我想...做..翻译.....
      
      想好了就做,没什么。
    恩,楼下的奶奶总是鼓励我。 老人家就很厉害,搞化工的 ,外语又那么好。

  • 小土申月月鸟

    2009-02-08 21:15:01 小土申月月鸟 (这叫个什么活法)

    我靠

    我还学同声传译呢,呃,我心里承受力应该行,疯不了吧,但这个错误。。。

    就难说不犯2次了。。。。

  • 二

    2009-02-08 22:42:11 (邋遢葫芦阿凡提)

    Angelemilie (杭州)   高口笔试过了,但是口试自学的没过。。。

    你有非常好的基础,基本能当口译员了,可以去上海报个昂立。 如果想进国家单位,上海高翻院。

  • 二

    2009-02-08 22:43:08 (邋遢葫芦阿凡提)

    2009-02-08 21:15:01 白骨精和微微安 (淄博)   我靠
      
      我还学同声传译呢,呃,我心里承受力应该行,疯不了吧,但这个错误。。。
      
      就难说不犯2次了。。。。

    也没我说的那么玄乎,但做的资深的一般没有大卡。

  • 卡布

    2009-02-09 09:15:04 卡布

    有点望而却步,都丢了三年了,该怎么捡回来?

  • shin...

    2009-02-09 12:14:43 shin...

    大家一定要携手把价格搞好,不要自己随意降价,不然最终损失的是我们自己

    我在大学教书,一般最少要汉英200,英汉160

    当然都不是翻译公司找来的,是一定社会客户

  • withoutbe靠谱

    2009-02-09 12:18:27 withoutbe靠谱 (仰天大笑出门去,我辈自挂东南枝)

    携手这个事基本不可能。从经济学角度来说大范围的个体怎么可能协同一致,行业联盟就更不用说。

    在这个注重经验的市场里,新手翻译必然要通过低价来进入的,没有办法。

  • Interlude

    2009-02-09 12:22:28 Interlude (無須說太多,行動更實際。)

    技術貼。謝謝。

  • 漢字無能

    2009-02-09 12:24:33 漢字無能 (Fun and Mental are Fundamental)

    LZ说的是英语的,不知道日翻的情况是怎样……

    这样看来,英语翻译真难TAT

<前页12345后页>

这个小组的业余翻译爱好者也喜欢去   · · · · · · 

翻译爱好者
翻译爱好者 (5194)
英文原版书友会
英文原版书友会 (20128)
English Chat
English Chat (18585)
电影翻译
电影翻译 (3770)
欧美文化---研究中心
欧美文化---研究中心 (4538)
英语专业
英语专业 (9761)