请问:纳博科夫曾在何处提到过塞林格?

[已注销]

2008-10-13 13:48:08 来自: [已注销]

“J·D·塞林格的《香蕉鱼完美的一天》是篇伟大的作品。”据说这句话是纳博科夫所说,据说是出自他的《灵感》。
我没能在书上找到这句话,也没看到纳博科夫哪本书里收录了《灵感》,请问有人知道吗?
多谢:)

  • [已注销]

    2008-10-13 14:48:09 [已注销]

    《香蕉鱼完美的一天》在我心里一直比《麦田里的守望者》要棒的多的多。
      但前者的中文题目翻译版本也太多了吧。我还是喜欢《香蕉鱼的好日子》这个名字。呵呵。


  • 2008-10-13 17:23:59 [已注销]

    对,我也觉得香蕉鱼很赞~~很好奇纳博科夫到底是在哪儿说的这话啊。

  • [已注销]

    2008-10-14 08:18:21 [已注销]

    你的好奇也同样牵动了我的好奇~

  • zcx1997

    2008-10-18 12:53:29 zcx1997

    在他的访谈录里。中文译本翻译质量很差。《固执己见》。潘小松这厮译的。

  • 2008-10-18 14:08:27 [已注销]

    多谢多谢!!
      今天刚好也有个朋友帮我找到英文版。好巧:)
      
      Vladimir Nabokov. Inspiration
       (written on November 20, 1972, for Saturday Review)
      
      是这段:
       J. D. Salinger's "A Perfect Day for Bananafish" ("Stopping only to sink a foot in a soggy, collapsed castle . .." This is a great story, too famous and fragile to be measured here by a casual conchometrist.)
      
      Salinger 作者:Paul Alexander 里面也有一段写纳博科夫谈香蕉鱼的:
      ...In the future Nobokov himself would praise“A Perfect Day For Bananafish”as being"a great story".one he had more than likely read around the time he wrote Lolita...
      
      唔,集体的智慧好伟大。
      

  • Suvi Tuuli

    2008-10-20 23:18:24 Suvi Tuuli

    只是朋友啊

    是亲戚哦~

  • zcx1997

    2008-10-25 09:16:00 zcx1997

    "too famous and fragile to be measured here by a casual conchometrist"

    conchometrist是个什么东西啊?

  • zcx1997

    2008-10-25 09:19:56 zcx1997

    计算贝壳曲线的人?很难理解……

  • Suvi Tuuli

    2008-10-28 23:29:41 Suvi Tuuli

    conchometrist=concho+metrist?
    concho外耳
    metrist诗人
    外行诗人的意思?

  • zcx1997

    2008-10-29 14:06:44 zcx1997

    不是。

    Conchometry \Con*chom"e*try\, n. (Zo["o]l.)
    解释:The art of measuring shells or their curves; conchyliometry.

    测量贝壳曲线的艺术,conchometrist 应该是测量贝壳曲线的艺术家吧……


这个小组的Pale Fire也喜欢去  · · · · · ·

乔伊斯
乔伊斯 (2268)
威廉·福克纳
威廉·福克纳 (2063)
艾略特
艾略特 (1924)
J.M.库切
J.M.库切 (1202)
保尔·策兰语汇的洞穴
保尔·策兰语汇的洞穴 (2266)
安娜·阿赫玛托娃
安娜·阿赫玛托娃 (2227)