谁坐拉丁语译中文的头把交椅?

Hauuyee

2008-09-04 19:20:16 来自: Hauuyee(这日子没法过啦)

我觉得译拉丁文的人比译古希腊文的少,可拉丁文在西方通用的程度可比古希腊文高多了。

谁是中文译拉丁文的头把交椅呢?似乎看不到特别突出的。维吉尔的《埃涅阿斯纪》至今竟还只有杨周翰一个中译本。

  • Sphinx

    2008-09-05 22:03:07 Sphinx (Katatritontrochain/奋起读书)

    前途光明啊.

  • 烧炭党

    2008-09-06 10:12:39 烧炭党 (读万卷书,行万里路。)

    王焕生吧。

  • Hauuyee

    2008-09-06 11:22:25 Hauuyee (这日子没法过啦)

    王焕生是不错,光写出《古罗文文学史》就很了不起了。

    可我觉得他缺乏代表作啊。李维、塔西佗、凯撒他没译过,西塞罗译过一点,维吉尔、贺拉斯、奥维德好像也没译过,奥古斯丁不用说。这些大作家,他只译了这么一点,也太不可观了。

    现在的情况基本看来是没有特别突出者。王以铸很可惜,翻译了好几部历史大作,可惜不是以拉丁文译出的,可能他认为自己的拉丁文程度不足以直译吧。

  • Kya

    2008-09-07 00:36:07 Kya

    最近我刚好在看Aeneid,不过是John Dryden的英文版...拉丁文版...我还是回家呆着去吧...

  • Kya

    2008-09-07 00:37:48 Kya

    古罗马文学史?这本书我似乎在学校的书店里见过,是不是封面很朴素什么花纹都没有黄褐色那本?

  • 我的名字叫青

    2008-09-07 00:42:01 我的名字叫青 (我的老婆叫明)

    王译 Elegiae 也还可以吧……

  • foraminifera

    2008-09-07 22:28:54 foraminifera

    王焕生一直在翻译古希腊的东西吧,奥德赛,伊利亚特,希腊戏剧。。。拉丁的见过他译的古罗马戏剧。

  • 克萊門特

    2009-01-02 01:21:30 克萊門特

    翻譯這些經典,寧可慢慢來呀...

  • odes

    2009-01-04 21:45:55 odes (喝酒去,我们喝酒去。)

    个人觉得王焕生最好……一直在看他翻的东西。

  • Soothing

    2009-01-04 23:43:31 Soothing

    yy GFF 某天坐上头把交椅……嘻嘻

  • 郑植

    2009-08-30 23:33:33 郑植 (我用实名注册)

    用文言一一

  • 烛光前

    2009-08-31 00:06:16 烛光前

    肯定是王焕生,论共和国、论演讲家、论义务这几部可不只是“一点”啊

  • Kya

    2009-09-03 16:56:32 Kya

    刚才去图书馆溜达了一圈,刚巧看到王焕生的《古罗马文学史》。另外还有一本云南师范大学的《罗马文学史》,也很不错,至少是避免了中国传统教科书的那种官样语调。


这个小组的成员也喜欢去   · · · · · · 

拉丁语学习
拉丁语学习 (528)
古希腊语
古希腊语 (858)
变态汉语
变态汉语 (23)
梵语(Sanskrit)
梵语(Sanskrit) (702)
希伯来语(Hebrew)
希伯来语(Hebrew) (740)
古希腊经典文本
古希腊经典文本 (3229)