北大出版社的书,你敢买吗?

magasa

2008-08-25 16:13:50 来自: magasa(brought up being knocked down)

在网上订了北大最近出的这套培文书系,《电影小星球》刚看完引言,其人物译名已经让我抓狂了。此前读过任友谅教授翻译的西默农小说,大略知道这位先生算是国内法文界的权威,见他的简历上也提到,不止文学,连电影的编译也是他工作的一部分,曾写过《世界电影鉴赏辞典》法国部分,及《电影美学》,所以,不可视之为电影外行。

然而,仅从本书引言所涉50多个电影导演姓名看来,因为一概不附原名,我竟有一半不识,不知各位能识多少,暂举数例:

穆赫诺,是不是F. W. Murnau?

斯特洛海姆赫,是Erich von Stroheim?多一个“赫”的音,故不敢确定。

阿尔德里西,想必是Robert Aldrich了?

让克索,似乎是匈牙利导演Miklós Jancsó?

罗贝尔·奥特曼,应该是Robert Altman吧,可惜他并不是法国人,为何Robert不译成罗伯特,而译成罗贝尔呢?

蒂姆·布尔东,我推测应是Tim Burton吧?

米歇尔·西米诺,不知是Michael Cimino吗?他不是法国人哪,Michael似乎还是叫迈克尔比较正常吧。

乔治·鲁卡,审慎地怀疑是George Lucas,可惜他不是法国人,为什么把s的音吃掉了?

斯梯文·索代尔贝戈,我想了半天才知道是Steven Soderbergh。

罗贝尔·伯纳云,似乎是Robert Benayoun吧。

好莱坞导演“哈乌勒·华尔士、豪克斯、福特、米奈里·普瑞明格”,幸好我看过几部好莱坞片子,估计这里讲的是Raoul Walsh、Howard Hawks、John Ford、Vincente Minnelli、Otto Preminger,可是并没有一个人叫“米奈里·普瑞明格”呀。

人名译法前后不一就更多了,这本书名义上的译者只有一人,照理不该出现这种情况。

Glauber Rocha一会叫格劳贝尔·罗查,一会叫格劳贝·罗沙。

土耳其传奇导演Yilmaz Güney一会译作居内伊,一会又译作古内。

David Cronenberg前面叫柯南贝尔,后面叫柯南伯格。

Tavernier先后译作塔维尼耶,塔威尼叶。

第2页的萨提·海逸,如果不是提到了他是印度人,我怎么也想不到会是Satyajit Ray,可翻过来第3页,他就叫萨迪亚齐·雷伊了。

还有一些待破解的人名包括宾迪利、阿朵·吉虎、苟弗瑞多·佛飞……

作者Michel Ciment在脚注里被拼成了Michel Ciement。

最后,请听两道必定雷倒众生的题,如果你答对这两道题,说明你已经拥有了较强的猜测能力,具备阅读本书的资格:

1、库罗萨瓦是哪位大仙?

2、塔克诗和他的《雅库紮》是指什么?

  • KinskiHerzog

    2008-08-25 16:20:03 KinskiHerzog

    1.黑泽明哇

    2.不知道

    佛飞!

  • KinskiHerzog

    2008-08-25 16:32:38 KinskiHerzog

    我知道了第二个了...

    http://baike.baidu.com/view/641062.htm

  • magasa

    2008-08-25 16:34:01 magasa (brought up being knocked down)

    塔克诗是谁?他是否拍过一部名为Yakuza的影片?

  • KinskiHerzog

    2008-08-25 16:36:15 KinskiHerzog

    http://www.imdb.com/title/tt0361668/

    应该是这个吧

  • KinskiHerzog

    2008-08-25 16:39:35 KinskiHerzog

    塔克诗 米克

    妈的,还挺有成就感

  • magasa

    2008-08-25 16:41:24 magasa (brought up being knocked down)

    呵呵,我觉得是Kitano Takeshi,他拍过不少yakuza类影片,而且深受Michel Ciment推崇。但这里不应该是一部具体的影片名,我觉得是误译。

  • KinskiHerzog

    2008-08-25 16:45:16 KinskiHerzog

    恩,应该是你那个塔克诗

    吉塔诺 塔克诗

    唉,这书出的...

  • 木卫二

    2008-08-25 17:07:01 木卫二 (啊,水晶 & 我的'00s)

    2,北野武啊。

  • Mathilda

    2008-08-25 17:12:30 Mathilda (给我一点儿运气。)

    塔克诗!!!雷死我了………………

  • 木卫二

    2008-08-25 17:13:59 木卫二 (啊,水晶 & 我的'00s)

    干,还68元,好狠。

  • Mathilda

    2008-08-25 17:15:54 Mathilda (给我一点儿运气。)

    库罗萨瓦!!!!雷死我了………………

  • Mathilda

    2008-08-25 17:16:23 Mathilda (给我一点儿运气。)

    不会真的是我心爱的kurosawa大师吧

  • magasa

    2008-08-25 17:17:36 magasa (brought up being knocked down)

    如果不管翻译问题,其实这书还不错。价格如果定在50元上下,按目前市面的行情比较合适,68元有点贵。按理说它属于中法合作的傅雷计划,官方有补贴的,不该卖这么贵。

  • 快刀浪子

    2008-08-25 17:23:02 快刀浪子 (争取逐步放弃豆瓣)

    库罗萨瓦,这绝对是“雷震子”。糖糖大教授,竟不知人间有谷歌百度一说。

  • 芈兠

    2008-08-25 17:25:26 芈兠 (调适心态,把握时间,保养身体。)

    我今天才知道库罗萨瓦是意大利人!!!!怪不得会拿金狮奖!!!!

  • 没有人给他抛媚眼的上校

    2008-08-25 17:31:31 没有人给他抛媚眼的上校 (新趣味:快进着看恐怖片儿)

    北野武拍过一部叫yakuza的电影?恕我孤陋
    也许是别人翻译任挂的名罢?

  • 没有人给他抛媚眼的上校

    2008-08-25 17:36:15 没有人给他抛媚眼的上校 (新趣味:快进着看恐怖片儿)

    库罗萨瓦是不是亚基拉·库罗萨瓦?不会是拍七武士那个库罗萨瓦罢?

  • lv0401

    2008-08-25 17:49:03 lv0401

    太搞了,差一点买了这书,多亏看到magasa的贴.感激不尽


  • 越年草

    2008-08-25 17:52:05 越年草

    责任不一定是译者的,说不定是人家的学生什么的译的咩~~

  • magasa

    2008-08-25 17:53:46 magasa (brought up being knocked down)

    挂着谁的名字,当然由谁负责。

  • 庄月娴

    2008-08-25 17:54:14 庄月娴

    顺姬 伊万这个艺名很符合岩井的妖孽气质。
    这位教授带的研究生质量堪忧啊。

  • 芈兠

    2008-08-25 18:20:00 芈兠 (调适心态,把握时间,保养身体。)

    http://www.douban.com/subject/1043504/

    看到这个书里有一段:

    斯皮尔伯格还以代理人的身份,以“阿姆伯林娱乐公司推荐”、“阿姆伯林推荐”或“阿姆伯林娱乐公司制作”等名义参与了下列影片的拍摄:《三步舞》(Fandango,1985年),《哈利和亨德森斯》(Harry and the Hendersons,1987年),《阿基拉·库罗萨瓦的梦》(Akira Kurosawa's Dreams,1990年,这是以“史蒂文·斯皮尔伯格推荐”的名义拍摄的影片)……

    看来阿基拉·库罗萨瓦声名远播哇哇哇!

  • 木卫二

    2008-08-25 18:27:33 木卫二 (啊,水晶 & 我的'00s)

    阿基拉·库罗萨瓦
    塔克诗·吉塔诺
    顺姬·伊万

  • KinskiHerzog

    2008-08-25 18:39:27 KinskiHerzog

    我喜欢苟弗瑞多·佛飞

    虽然我不知道是谁

  • 木卫二

    2008-08-25 18:45:20 木卫二 (啊,水晶 & 我的'00s)


    Bentley

    Ado Kyrou http://www.imdb.com/name/nm0477506/

    Goffredo Fofi http://www.imdb.com/name/nm0283835/



  • 庄月娴

    2008-08-25 18:48:53 庄月娴

    顺姬那个是我造的,但愿没有误导楼上。:)

  • V'ttdeena

    2008-08-25 18:54:43 V'ttdeena (تووا)

    库罗萨瓦和塔克诗太他妈牛了

  • 木卫二

    2008-08-25 18:57:56 木卫二 (啊,水晶 & 我的'00s)

    没有误导。

  • 肥內

    2008-08-25 19:00:08 肥內 (嗶嗶嗶嗶...)

    木衛二...我服你了,請受我一拜~

  • 七百年后

    2008-08-25 19:02:57 七百年后 (我不是真正的快乐)

    差一点要买这本书,好险

  • zxh1964

    2008-08-25 19:22:16 zxh1964

    这就是常来豆瓣的好处

  • 伊丫丫

    2008-08-25 20:04:02 伊丫丫

    太可怕了……译者必然对电影不太熟
    不过好在把英文名附在了后面,还算是负责任的态度吧。

  • 烫个菊花头咋样

    2008-08-25 20:09:47 烫个菊花头咋样 (lost in Internet)

    嗯,他们那本《世界电影史》就惨不忍睹了

  • magasa

    2008-08-25 20:11:47 magasa (brought up being knocked down)

    “好在把英文名附在了后面,还算是负责任的态度”
    ---
    是我没表达清楚?

  • 童

    2008-08-25 20:27:11 (如此沉寂)

    研究生的流水作业……

  • 伊丫丫

    2008-08-25 20:42:08 伊丫丫

    2008-08-25 20:11:47 magasa   “好在把英文名附在了后面,还算是负责任的态度”
      ---
      是我没表达清楚?
    _________________
    您表达清楚了,是我没看清楚
    这样一来可真是太糟糕了

  • 疯行水上

    2008-08-25 20:49:16 疯行水上

    雷,萝卜快了不洗泥啊

  • 兽兽

    2008-08-25 20:53:14 兽兽

    我正在看《电影与历史》,这本人名、影片名翻译还算好,第一次出现时会给个外文,但是把戈达尔写成“哥达尔”还是让人不爽。

    书里提到一部片子叫《亚美尼亚纪事》(Mémoire arménienne),导演叫J. C. Kebaldjan,在网上查了一下,片子似乎有,但导演就没有任何信息。因为我一直关注前苏和东欧电影,不知哪位大大听过这个导演?能否提供相关信息?

  • 庄月娴

    2008-08-25 21:12:09 庄月娴

    楼主,借个地方。这个典故有年头了啊。

    《革命!1960年代世界电影大爆炸》,广西师大出版社,2006/9
    http://www.douban.com/subject/discussion/1052578/

    还有,《科学幻象》一书(http://www.douban.com/subject/1044936/)中也有相同情况:
    “⋯⋯即使在亚基拉·库洛萨瓦(Akira Kurosawa)《拉秀蒙》(Rashomon)那样的大片中⋯⋯”
    拉秀蒙,又一雷点。

    不得不说,库罗萨瓦不若库洛萨瓦平仄协调啊。
    日本人译名只能靠死记。这还是简单的笔译,有统一的译名规范工具书可查。何况库洛萨瓦这样网络链接一大把的名人,但凡译者上点心就不会闹这种笑话。

    不是水平问题,是道德问题。

  • magasa

    2008-08-25 21:14:26 magasa (brought up being knocked down)

    Jacques Kébadian
    Mémoires arméniennes (1993)
    http://www.imdb.com/title/tt0496547/

  • 兽兽

    2008-08-25 23:28:23 兽兽

    啊,谢谢楼上的达人。洒家这厢有礼了。

    那么算不算发现了一个错误呢。译者把复数的Mémoires写成了单数,还把导演Kébadian写成了Kebaldjan。

  • Tati

    2008-08-26 14:19:56 Tati

    对译者来说,最好还是在中文译名后面挂个原名,要不十分确定的话干脆就直接挂英文的,也省了读者闪眼……负责任的翻译还是少啊,能有几个像周成林老师一样

    此书本在老婆回国书单之列,现在取消了。68元,贼贵啊!!

  • 伊丫丫

    2008-08-26 14:22:30 伊丫丫

    现在电影方面的书卖的很不好,所以想挣钱的话就必须压低成本,就很难找到水平高的翻译了,甚至连负责任的翻译也找不到,编辑也不大负责。
    想读到好的东西,不妨召集水平高的爱好者大家一起翻译。

  • 图宾根木匠

    2008-08-26 14:22:42 图宾根木匠 (Tuebingen Carpenter)

    我日,国内的电影研究界可算是学术圈最雷的一部分了吧。

  • 奇爱博士

    2008-08-27 17:43:20 奇爱博士 (对我们的失误说抱歉~)

    确实被雷了!!!可见我们的差距。。。

  • 黄衣服

    2008-08-27 18:18:31 黄衣服

    挺有趣

    似乎都是按着法语发音来凹的

    不过 那样的话 应该不是库罗萨瓦 而是库霍萨瓦 才对

  • 大旗虎皮

    2008-08-27 18:29:51 大旗虎皮 (迷影风云:一种文化的历史)

    稍微有点责任心,到网上搜索一下Kurosawa,都能知道是谁的。

  • magasa

    2008-08-27 18:38:36 magasa (brought up being knocked down)

    责任心确实是现在的一个大问题。

    但首先,如果一个人还需要通过google才能知道Kurosawa是谁,并且弄不清那些大导演是法国人还是美国人,那他根本就不该接这个活。

  • 卡帕

    2008-08-28 08:59:27 卡帕

    傅雷计划的资助额度很小的,有时只有几千块。而且书的定价它们不参与,还是出版社自己决定的事儿。

  • lv0401

    2008-08-28 23:48:53 lv0401

    今天在盛世情,看见一个朋友非要买这书,赶紧冒着遭伙计白眼急力劝阻,未果.
    出版社还是靠点谱吧,不然太对不起读者了.

  • 隐

    2008-09-01 14:42:40 (爱东映爱生活~!)

    ~~~~~~
    kurosawa....

  • 24格

    2008-09-02 22:51:53 24格

    看了此贴,我还是买了。瑕不掩瑜~~

  • 疯行水上

    2008-09-02 23:04:34 疯行水上

    把这个帖子拷批打印一份,夹在书里

  • magasa

    2008-09-03 00:35:16 magasa (brought up being knocked down)

    发指:

    还是这本书,p252:

    王家卫的访谈,谈及在永佳的工作经历,“在这些人里,有一位经验非常丰富的剧作家,名叫黄幼梅。他可以说是我的导师。”

    黄幼梅是谁?是不是黄炳耀之误?

    同一页:

    ===================================
    在剧本由您署名的10部电影中,您最喜欢哪一部?

    我最喜欢谭耀文拍的《最后的胜利》,……,我认为时下已经不拍片的谭耀文,是当时香港新浪潮导演中是最有才华的。……我们变成了好朋友。后来,我请他在我第二部影片《阿飞正传》和《东邪西毒》中负责剪辑。我们变成了真正的知心朋友。
    ===================================

    谁让谭家明和谭耀文都叫Patrick Tam呢?

    你不能说他没有去google呀!





  • magasa

    2008-09-03 00:41:48 magasa (brought up being knocked down)

    更加令人发指的是,

    p254,依然访问王家卫,谈拍摄《东邪西毒》:

    (杜可风)每天都跟我说:“我要死在玉岭了”,玉岭是我们在中国北方拍摄地点的名字。


    啊,他不知道中国有个地方叫榆林。

  • magasa

    2008-09-03 00:45:25 magasa (brought up being knocked down)

    同样,在p257,

    王家卫谈到《重庆森林》,他说:

    我首先被另一位姓黄的女演员所吸引,在影片第二部分她演女招待……



    这个女演员真的是姓黄?

  • 快刀浪子

    2008-09-03 00:46:00 快刀浪子 (争取逐步放弃豆瓣)

    就这样,24格咋还说是鱼捏?

  • 樱桃程

    2008-09-03 00:50:41 樱桃程 (文科傻妞)

    妈呀 谭耀文都出来了

  • KinskiHerzog

    2008-09-03 00:51:16 KinskiHerzog

    疯了...

  • magasa

    2008-09-03 00:51:43 magasa (brought up being knocked down)

    p261,胡金铨谈自己的演员经历,《三姊妹》《金凤》《畸人艳妇》《长巷》被写成《三姐妹》《金凤凰》《畸形人》《又长又窄的胡同》,可见根本没查过中文原片名,是按照法文意思胡搞的。

  • 疯行水上

    2008-09-03 00:54:36 疯行水上

    只好寄希望于编辑吸取教训,重新出个修订版,要不这书实在是不能买啊

  • magasa

    2008-09-03 00:55:01 magasa (brought up being knocked down)

    胡金铨的御用演员乔宏、韩英杰、吴明台被写成乔衡、韩映杰、吴明仔

  • 拐了

    2008-09-03 00:59:16 拐了 (唉...)

    牛的可以了

  • magasa

    2008-09-03 01:07:36 magasa (brought up being knocked down)

    你认为他对中国大陆的电影很熟吧,在张艺谋部分,赵非写成了张非,《秋菊打官司》的第三个未署名的摄影师卢宏义被说成“姓刘”,吴天明成了吴天民。

    贾樟柯的《任逍遥》是《乐逍遥》。

  • magasa

    2008-09-03 01:21:00 magasa (brought up being knocked down)

    张叔平的英文名的确是William Chang,但也没必要翻译成张威廉啊。

  • magasa

    2008-09-03 01:23:49 magasa (brought up being knocked down)

    “重庆大厦”翻译成“重庆招待所”很有特色。

  • 荞麦皮枕头

    2008-09-03 01:33:27 荞麦皮枕头 (有一种温暖有着沁人心脾的凉意)

    太逗了吧。。无语。。。。权威啊。。。。

  • bebeerock

    2008-09-03 01:52:03 bebeerock (我再也不能令自己满意了)

    这个快赶上宇宙囧片组的帖子标准了。

  • magasa

    2008-09-03 02:02:47 magasa (brought up being knocked down)

    相形之下,把胡金铨半途而废的抗日电影《丁一山》写成《丁宜山》就是很微不足道的错误了。

  • 疯行水上

    2008-09-03 02:18:10 疯行水上

    不行了,快崩溃了

  • 大旗虎皮

    2008-09-03 02:20:58 大旗虎皮 (迷影风云:一种文化的历史)

    年度最差译本非他莫属。

  • red.

    2008-09-03 05:58:12 red. (光明與黑暗永無邊界)

    haha 牛的 很牛

  • 突然一朵荷花

    2008-09-03 11:18:14 突然一朵荷花 (还是喜欢蓝)

    一本好书的版权这几年就这么给糟蹋了

  • mimida

    2008-09-03 11:23:51 mimida (做一个看AV不手银的人)

    光封面就够烂的了

  • 岳全

    2008-09-03 11:25:53 岳全

    北大出版社真的有损北大形象,压根就没出过几本好书。

  • dormant

    2008-09-03 11:29:57 dormant (每天只睡5小时,相当于多活3小时)

    大学的出版社还是广西师范大学好。

  • SydneyCarton

    2008-09-03 12:08:04 SydneyCarton (在影院大声喧哗的不得好死!)

    呃,我把这个帖转到烂书通缉令组去了……

  • 摩鱼

    2008-09-03 13:48:33 摩鱼 (信曾哥 中大奖)

    太可怕了

  • Luc

    2008-09-03 20:28:58 Luc (秋卧)

    日本导演演员名字,每次西方人说起,我都得查google确认的,根本对不上号。

    北大的书,人太懒了也会巨雷的,不是第一次了。

  • 韩松落

    2008-09-03 20:51:04 韩松落 (我要回家。)


    建议,转去保罗·奥斯特小组。
    这分明是一本《幻影书》。

  • 咚咚嘎咚

    2008-09-04 10:17:29 咚咚嘎咚

    虽然译稿的稿费只有千字60,不过同学们真的是太过分了……

    当然有收藏癖应该珍之重之搞一本
    以后没准是神品

  • 龙勋

    2008-09-04 10:38:39 龙勋 (你要学会停下来去闻玫瑰花香)

    北大搞文化,全是行为艺术:)

  • 奇爱博士

    2008-09-04 11:31:10 奇爱博士 (对我们的失误说抱歉~)

    问题主要出在人名、片名。。。似乎北大出版社编辑得负重大责任。。。他们最后是怎么校对的。。。他们要是不能干,可以下岗,我去竞聘呀:)

  • 大胃麒麟

    2008-09-04 11:44:56 大胃麒麟 (寇比力克)

    这书绝对要收藏一本

  • 樱桃程

    2008-09-04 16:25:14 樱桃程 (文科傻妞)

    北大出版社的书好像根本不校对,强烈同意让lss去竞聘~~

  • 黄衣服

    2008-09-04 18:12:40 黄衣服

    翻了一下

    书够厚 估计肯定不是老人家自己单扛下来的 库洛萨瓦我没找到 就我看到的章节而言,都是黑泽明没错。看来是分包了。

    除了人名片名的错译 其余错译其实也有 因为完全是访谈的缘故 译者想必没有做到每个片子先看一遍 所以涉及情节的地方会有错译

    有趣的东西其实也不少 cronenberg谈孽扣 侯孝贤谈小津 库斯图里卡与作者米歇尔西蒙的渊源 都很值得一看 可惜就是这些专门词语上的翻译 较为严重的影响阅读快感。

    补充magasa没提到的一处致命错误

    每位导演的章节起首,都标上导演姓名的英文写法,北野武的三个汉字上,赫然写着Shohei Imamura (今村昌平)

    挺疑惑这是从何而来的.....

  • 黄衣服

    2008-09-04 18:22:47 黄衣服

    http://www.douban.com/photos/photo/132993670/

    他执导了第一部影片 暴虐的公鸡 (小心恶警!!!)

    我的兄弟阿尼吉---大佬

    http://www.douban.com/photos/photo/132993689/

  • magasa

    2008-09-04 18:31:47 magasa (brought up being knocked down)

    因为后面一章是今村,他就是把两个搞反了。

    库罗萨瓦在引言第一页,第二段第三行处。

  • 黄衣服

    2008-09-04 18:35:28 黄衣服

    刚才一下子没明白暴虐的公鸡 查了一下 并无法国译名,只有一个violent cop的英译

    又想了一下 原来是 Violent Cop的p看反了,变成了q,coq法语公鸡 雄鸡 这就有了暴力/暴虐的公鸡.....太汗了,但似乎是唯一的解释。

  • 拐了

    2008-09-04 18:39:00 拐了 (唉...)

    暴虐的公鸡.....

  • 风雨轻扬

    2008-09-04 19:06:37 风雨轻扬 (很久熬化了的粥,放了姜丝的味道)

    中国电影出版社不再孤单!

  • 核桃·兰花草

    2008-09-04 19:59:42 核桃·兰花草 (蜜糖只有你 清茶胜过酒)

    北大出版社难道是电影绝缘体么……

  • 突然一朵荷花

    2008-09-04 20:43:53 突然一朵荷花 (还是喜欢蓝)

    建议教电影史的老师直接从这本书里出题考试,都是改错题,附加延伸论述简答题等,寓教于乐。

  • 奇爱博士

    2008-09-05 18:06:07 奇爱博士 (对我们的失误说抱歉~)

    此贴要火……马上突破一百……跟顶一下!

  • mant

    2008-09-06 10:03:31 mant

    一定要买一本收藏阿,太二了

  • mimida

    2008-09-06 10:24:09 mimida (做一个看AV不手银的人)

  • mimida

    2008-09-06 10:24:14 mimida (做一个看AV不手银的人)

  • mimida

    2008-09-06 10:24:18 mimida (做一个看AV不手银的人)

  • mimida

    2008-09-06 10:24:28 mimida (做一个看AV不手银的人)

  • mant

    2008-09-06 10:27:30 mant

    大眯谢谢

<前页12后页>

这个小组的成员也喜欢去   · · · · · · 

搜集·映像
搜集·映像 (2934)
电影找不到北
电影找不到北 (6141)
学电影
学电影 (6096)
中文电影百科
中文电影百科 (1716)
Movie Answer Men/Women
Movie Answer Men/Women (209)
影评人邪会
影评人邪会 (9318)