诗:灵魂选择自己的伴侣
2008-07-31 01:53:46 来自: 青深(像鸡毛一样飞驰)
The Soul selects her own Society
(Emily Dickinson, 1830—1886)
The soul selects her own society,
Then shuts the door;
On her divine majority
Obtrude no more.
Unmoved, she notes the chariot's pausing
At her low gate;
Unmoved,an emperor is kneeling
Upon her mat.
I've known her from an ample nation
Choose one;
Then close the valves of her attention
Like stone.
灵魂选择自己的伴侣
(尤克强译)
灵魂选择自己的伴侣
接着把门关紧
那无比神圣的决心
再也不容干预
心不动
即使华车恭迎
在蓬门之前
心不动
即使皇帝亲跪
在门垫之上
任凭弱水三千
仅取一瓢
然后心再无旁念
磐石入定
灵魂选择自己的伴侣
狄金森
(江枫 译)
灵魂选择自己的伴侣
然后,把门紧闭
她神圣的决定
再不容干预
发现车辇停在她低矮的门前
不为所动
一位皇帝跪在她的席垫
不为所动
我知道她
从人口众多的整个民族
选中了一个
从此,封闭关心的阀门
象一块石头
http://blog.roodo.co
http://blog.udn.com/
名作赏析《人一生要读的60首诗》
一个人的灵魂就是一道生命的风景,就是一个人的生命信念。青年时代那场无果的爱情让诗人刻骨铭心,也让诗人心灰意冷。诗人决然地关上了心灵的大门,从此凄清孤寂地索居于自己的一方天地里。
伴侣是人生命中的一部分,是人相守一生的另一半,是人的信仰和生活支柱。诗的开关说:"灵魂选择自己的伴侣",诗人的意志是坚定的,心是圣洁的,她紧紧地守着自己的灵魂,守着自己生命的风景、信念。
灵魂选择了自己的伴侣,就关上门,坚定地守着自己的决定。这是一种神圣的决定,它不容干预。一种强烈的内心执着意念,一种内视的心灵在自己的天堂里扎根、生长。这种爱情是义无反顾的,一旦爱上一个人,就坚定地将自己的灵魂,还有生命一并交给另一个灵魂。
但是,爱情并不是一点没有烟为味,会经常受到来自外部因素的影响。"车辇停在她低矮的门前","一位皇帝跪在她的席垫"上,这是一个暗示,暗示外部因素的纷繁和干扰力量的强大。然而,灵魂坚定而不为所动!这些更进一步地说明坚贞爱情的不易,说明那灵魂的纯真和坚毅。
诗人认为这些还不足以表达自己灵魂的坚定,诗人还要用平静的证据再说一遍:"不为所动"。诗人要表明,诗人的决定是在理智的情况下作出的。诗人的爱情是坚定的,是冷静选择,从众多民族的人口中选中一个自己的伴侣。自此,灵魂就关闭了关心的阀门,不为任何外物所动。这是何等的决心!
> 我来回应
这个小组的小抄写员也喜欢去 · · · · · ·

- 经典短篇阅读 (25014)

- 译诗选 (269)

- 汉语白话诗选 (387)

- Ansel Adams (24)

- 一句话手册 (60812)

- 相遇 (116)
> 回小抄小组
最新话题:
卡尔维诺《看不见的城市》的最后:两种免遭痛苦的法子 (蒙尔马特)
关于虚无 卡尔维诺 (沂。|清欢。)
写下读过的最美丽的诗句 (echo)
不如死去 (vaco)
艺术家的天真 (马晓莫)
论婚姻 纪伯伦 (Fay)
岁月不宽宏 (忽明_忽暗)