拉丁文的两类发音

杨小欢

2008-06-14 22:33:37 来自: 杨小欢

拉丁文是有两种发音的:经典发音(Classic Pronunciation)和教会发音(Ecclesiastical Pronunciation)。经典发音是一个受过教育的生活在罗马共和国晚期的罗马公民说拉丁文的方法,教会发音则是天主教传教士在中世纪传教士期的拉丁文读法——招一种发音由于格力高利圣咏(Gregorian chant)而一炮而红(题外话:强烈推荐此音乐!)。

这也是为什么孙老师的发音和梵蒂冈电台一样,但是和WHEELOCK'S LATIN上不太一样的元音。

现在知道的是

经典发音 教会发音
ae /ai/ /e/
ph/ph/ /f/

但是很奇怪的,前几次的笔记整理中,标注的好像是经典发音,难道是孙老师念错了?不解……

  • 烧炭党

    2008-06-15 08:49:44 烧炭党 (读万卷书,行万里路。)

    现在所谓“经典发音”是文艺复兴时期的人文主义者拟构的,跟古音是有差别的,不见得比教会发言更接近古代的真实情况

  • 2008-06-15 10:54:41 sumego

    楼上的话我不大同意,所谓“经典发音”应该说至少比教会发音更接近古代真实发音,楼上似乎对历史比较语言学缺乏信心啊

  • 维京王

    2008-06-15 11:27:52 维京王 (Eripe me his invicte malis)

    还有:

    oe/oi/ei
    c/k/tz(弱元音前)

    不过按古典音 accipio 似乎前后两个c分不清,教会音就发成了 /AKTZIPIO/,能够分清楚两个c。但教会音无法分清 ae 和 oe 的元音——两者都接近 /ei/,caelum和coelum 的拼写就是并存的。

    个人觉得,教会音可能直接继承罗马帝国后期的发音;而古典音拟构的是罗马强盛时期的发音。

  • 杨小欢

    2008-06-15 18:29:54 杨小欢

    再补充一段:

    s在古典时期读/s/,但后世教学实践中,常把元音中的s读作/z/
    这点问题不大,现代法语元音中的s,亦读/z/

    ti在古典时期一律读作/ti/,到了4-5世纪t在i前变位塞擦音/ts/,现在教学中多沿用这种读法。

    y起初按照细浪与读作高前元音/y/,如法语/y/,但现在又多读作/i/了

    ph现在亦可读作/f/,ch亦可读作/x/

    拉丁语的现代读法,在一些细节上常因各国传统而异。天主教使用的拉丁语带有意大利语的特点,因为梵蒂冈在罗马境内。英语国家和斯拉夫语国家采用的拉丁语读音多少有些差别。

    这方面的参考书籍为:
    Staley, G. A. (ed.) LANGUAGE/30 Latin (2 audio cassettes), Educational Services Corp., Washington, D.C.,1986

    以上录自信德麟《拉丁语与希腊语》,外研社,2007

  • 烧炭党

    2008-06-15 20:08:07 烧炭党 (读万卷书,行万里路。)

    文艺复兴时期拟构出来的所谓“经典发言”不是根据历史语言学研究,而是为了教学方便制定的。

  • 烧炭党

    2008-06-15 20:17:25 烧炭党 (读万卷书,行万里路。)

    这方面的标准著作应该是W. Sidney Allen的《Vox Latina: A Guide to the Pronunciation of Classical Latin》

  • 我的名字叫青

    2008-06-15 21:07:02 我的名字叫青 (我的老婆叫明)

    @维京王

    ----------------------------------------------------------
    3楼 2008-06-15 11:27:52 维京王 (上海) X
      还有:
      oe/oi/ei
      c/k/tz(弱元音前)
      不过按古典音 accipio 似乎前后两个c分不清,教会音就发成了 /AKTZIPIO/,能够分清楚两个c。但教会音无法分清 ae 和 oe 的元音——两者都接近 /ei/,caelum和coelum 的拼写就是并存的。
      个人觉得,教会音可能直接继承罗马帝国后期的发音;而古典音拟构的是罗马强盛时期的发音。
    ----------------------------------------------------------

    按WL的说法,两个c和一个c在古典音当中似乎可以区分。我理解,可以将cc读成一个只有闭塞而无爆破的[k]连上一个完整的[k],效果类似广州话的入声,或者日语的促音。准确发音的话,应当是可以听出差异的。

    总的来讲,“古典音”强调每个字母都发音,不同的字母发音不同,听话者仅仅根据发音就可以还原拼写,例外的都是古典时期就已经形成的音变。从这个意义上讲,不管历史上真实的鼎盛期罗马古音到底是什么,现在这套超方言的“古典音”大概都是最适合全球拉丁语学习者优先掌握的发音体系。

  • 杨小欢

    2008-06-16 00:13:59 杨小欢

    很强大……

  • Kya

    2008-06-21 00:50:18 Kya

    这点问题不大,现代法语元音中的s,亦读/z/
    ———
    现代法语原音中的s是什么意思?现代法语s读音大致有三种,
    1. 多数情况下是[s], 比如soeur[soer]
    2. 在词尾不发音,比如le repas[repa],pas[pa]
    3. 连颂时发[z],比如ils ont[ilz~ent]
    把s字母读成[z]的,那是现代德语。

  • Kya

    2008-06-21 00:54:05 Kya

    y起初按照细浪与读作高前元音/y/,如法语/y/,但现在又多读作/i/了
    ———
    法语中字母y通常读作[i]是不假,比如le stylo[stilo],但是也有字母u读作[y],比如conjugaison[co~njygaiso~n]。字母y的发音是变了,但是半原音[y]还是保留下来了。

  • 维京王

    2008-06-21 10:42:48 维京王 (Eripe me his invicte malis)

    如果按德语式发音,y 也可发作“鱼”。

  • Veneficus

    2008-06-22 06:43:56 Veneficus (dum spiro spero)

    为啥我的拉丁文老师告诉我说,除了几个特定读音(比如c念k)其他的不用在意按照英文惯例顺着念旧行,因为这门语言早死了现在根本不知道它究竟该怎么发音,所谓发音教程都是胡扯来着= =

  • 我的名字叫青

    2008-06-22 08:36:20 我的名字叫青 (我的老婆叫明)

    ----------------------------------------------------------
    12楼 2008-06-22 06:43:56 Ve.吞佛即吾命  X
      为啥我的拉丁文老师告诉我说,除了几个特定读音(比如c念k)其他的不用在意按照英文惯例顺着念旧行,因为这门语言早死了现在根本不知道它究竟该怎么发音,所谓发音教程都是胡扯来着= =
    ----------------------------------------------------------

    如果他觉得英文的拼读惯例也足够帮助理解和记忆,且随他去好了。然而,按他的逻辑,他所说的c念k难道不也是胡扯吗。其实c也可以有条件地读成软音,乐意就行,没关系。

  • Veneficus

    2008-06-22 08:46:57 Veneficus (dum spiro spero)

    不是发音教程吧,老头子当时是评论有些念或者唱拉丁文的视频音频…c那个他说也不是那么严格不过这边的惯例都是那么念的,其他顺着他的母语念了,而学了五六年拉丁文的意大利人说他们那的拉丁语里c读c其他顺着意大利语拼写念的…
    于是我怀疑是不是各国有各国的念法…

  • 我的名字叫青

    2008-06-22 09:09:42 我的名字叫青 (我的老婆叫明)

    不用怀疑了,确实各国有各国的念法……

  • Kya

    2008-06-22 23:02:41 Kya

    为啥我的拉丁文老师告诉我说,除了几个特定读音(比如c念k)其他的不用在意按照英文惯例顺着念旧行,因为这门语言早死了现在根本不知道它究竟该怎么发音,所谓发音教程都是胡扯来着= =
    ———
    我感觉也差不多,都是公说公有理,婆说婆有理...

  • 海边的凯夫凯

    2008-06-23 20:45:58 海边的凯夫凯

    不知道确定该怎么发音是没错的,但是按照英语规则念绝对是扯

  • 海边的凯夫凯

    2008-06-23 20:47:06 海边的凯夫凯

    现代英语和罗曼语族的发音思路不一样

  • Veneficus

    2008-06-26 02:22:47 Veneficus (dum spiro spero)

    2008-06-23 20:45:58 Καισαρ-眼睛是心灵的窗户
    不知道确定该怎么发音是没错的,但是按照英语规则念绝对是扯

    人家也没说就是对的,不过你按着念也无所谓那种,因为反正不知道到底怎么念了只要你别标榜自己的就是对的就无所谓,我那老师和班里绝大部分学生的母语都是英文

  • 海边的凯夫凯

    2008-06-26 12:16:43 海边的凯夫凯

    好吧我的发音是从拉丁民族那里学的,他们的母语不是英语这点我承认

  • 伪小文艺

    2008-07-12 21:27:56 伪小文艺

    现代法语元音中的s,亦读/z/
    ————————————————
    这里指的是s在两个元音字母中间要读/z/
    像rose这个词要读成/roz/

    至于“y起初按照希腊语读作高前元音/y/,如法语/y/,但现在又多读作/i/了”个人觉得是Kya同学断句的问题,这句子的意思应该是:y起初按照希腊语读作高前元音/y/,如法语/y/,但现在(在拉丁语中)又多读作/i/了

  • Kya

    2008-08-21 01:41:49 Kya

    俺中文没学好...

    说实在的,我觉得AE读[长E]的可能性比较大.

    1. 从英语中的古典词汇方面考虑;
    OECONOMY - ECONOMY , AECHAEOLOGY 这类OE/AE的读音,在英语中均为[I:],较之[AI],更加接近[长E]. 因为E在英语中通常也都发[长E]; 也就是说,AE/OE和E的发音相同, 这就是为什么(相当于)英语正字法有时也将E前面的A或O去掉. 但是,我们同时也有必要将中古英语晚期到早期现代英语的大音变纳入考虑. 对这些古典词汇的借用,是否在音变之后?(不过这个问题的答案我觉得是肯定的.)

    2. 从法语OE连用来看;
    法语现在仍有连写字母OE, 而且发音较之于[AI], 明显是接近于[长E]的, 不过唇形较之[长E]的唇形偏圆, 有变化成[Y]的趋势.

    3. 从英语音标字母AE(蝴蝶音标)来看;
    发音时候口腔较平, 恐怕也是接近[E], 而不是[AI].

    4. 来自希腊词汇的反例;
    还是就PARABOLA(抛物线)来说, 希腊语主格复数为PARABOLAI, 而拉丁语为PARABOLAE, 所以才有-AE发音等同于-AI的说法.

    你们意下如何?或者还有其他可供证明的证据?不得不说我都是从乐队的角度学习发音的,而乐队的多数取自布兰诗歌或者同时代的中世纪拉丁文诗稿, 所以也不能说将AE发为[长E]的发音方式也同样适用于较早时代的拉丁语.

    PS: 你们真幸福, 学拉丁语有老师...

  • Kya

    2008-08-21 01:52:40 Kya

    PS: 上面那个ARCHAEOLOGY打错了,不好意思...

  • 2008-08-21 10:31:11 qifeizhi

    听说拉丁文的发音因国别而各异,除了古典发音和教会发音之外,还会有各式各样的发音方式,譬如西班牙式、法式之类的,教我拉丁文的老师是法国人,凡见r一律发小舌音。

  • 李大维奥

    2008-11-10 18:16:43 李大维奥 (good good goood gooood)

    我倒很想考究下c这个读音.....

  • Abel告别暑假

    2008-11-10 18:46:02 Abel告别暑假 (Dalton Conley 太让人失望了)

    c应该是一律发成硬的/k/。。。
    拉丁语的发音,估计只有搞历史语言学的人关心了。搞古典的人都在忙着看懂就可以了。。。

  • 维京王

    2008-11-10 21:08:49 维京王 (Eripe me his invicte malis)

    现在我在华政听一个意大利老师的拉丁语课,总算见识到真正的教会音了。^-^ 教廷地带 c 在弱元音[e,i,y,ae,oe,ei]前发类似英文 watch 中的 -tch。

  • Abel告别暑假

    2008-11-10 22:35:50 Abel告别暑假 (Dalton Conley 太让人失望了)

    那不是跟意大利语一样了么?。。。

  • Επταριθμος

    2009-03-13 00:21:22 Επταριθμος

    caelum和coelum 的拼写就是并存的。
    @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

    我記得老里八早的時候,我不知道為何一直以為oe是正統寫法。結果有一次好像是說到天神Caelus的時候,和我一起閑聊的一個老先生很驚訝地說:啊?你講啥?啥“看螺螄”?搞明白之后很堅決地告訴我,正字是“caelum”,所以天神是“喫螺螄”而不是“看螺浉”。。。。。。

  • Eugenius

    2009-09-03 23:17:03 Eugenius (No drama, no no no no drama~)

    这本书有探讨每个罗马字母的发音,特别讨论了C/K/Q为什么都发/K/音。
    http://www.douban.com/subject/3191838/

  • matitata

    2009-09-13 21:05:42 matitata (Aqulia non capit muscas)

    呵呵,对这个问题看我们怎么理解了。中国古代韵书《切韵序》中谈到,地有南北,时有古今,声音自然代有不同。作为有漫长使用历史的拉丁语也不能例外,对拉丁语的两类发音,也没什么好奇怪的,本身没有对错之分。我个人感觉,如果能有历史比较语言学的知识,或者语言学的知识,对理解语言背后的东西则更深刻一些。比如拉丁语中的piscis,-is,m也就是汉语中的“鱼”,意大利语为pesce,m,而英语中为fish。如何解释这种现象?古代汉语所谓上古无轻唇音,只有重唇音,即非、敷、奉,都读帮、邦、并(其实这种现象也适合于现代方言,比如普通话的“不”,在吴方言中读fu,即是这种现象的说明),这个说法也适合拉丁语和英语中“鱼”的历史发音现象。拉丁语的pi发/b/,也就是重唇音,而英语发/f/,也就是清唇音,二者的区别是发音部位相同,只是前者声音突然爆破,后者不是而已。所以在拉丁语在发展为后世的语言中,也存在着重唇音发展为轻唇音的现象。印欧语系中c的发音很复杂,主要是从c的来源上来看,它是公元前6世纪伊特鲁利亚人从希腊人那里借用了这个字母,而后罗马人又借用了这个字母(以上凭借多年前看过的一本书,由于这里是即兴发言,可能有记错的地方,也可能是伊特鲁利亚人借用了希腊人的音,没有借用这个字母;又或者罗马人借用了音,没有借用字母,等等,都有可能,笔者也可能说错,可以找相关书籍看看)。所以它的发音比较混乱,总体上是有两种音,一是硬腭音,二是软腭音。在e、i、y前,它们是舌位较高的元音,尤其i是舌位很高的介音,s的舌位也很高(古代汉语中,j、q、x出现很晚,明末方才出现,它们与知、彻、澄关系密切),c受这两个舌位较高的音的影响,舌位也较高,就变成了软腭音;否则就发硬腭音。所以sci、sce发音很类似,均发一个音,而这个音与英语中的sh很像。所以一定的语言学知识可以让我们对一定的语言发音更为清晰,但对拉丁语这样的死语言而言,也不必过分强调不同阶段不同发音的差别。

  • matitata

    2009-09-13 21:21:56 matitata (Aqulia non capit muscas)

    纠正一下,c在语流中,受前后舌位较高的音影响时候,发硬腭音,不是软腭音。软腭音也就是舌面后音,或者舌根音,也就是端、透、定母(现代汉语中的zh、ch、sh有一部分从它们而来),现代汉语中的g、k、h。

  • 维京王

    2009-09-23 12:50:46 维京王 (Eripe me his invicte malis)

    西塞罗时代估计可能真的是把 ae 发成类斯“啊(哎)”,Nepos 的 De Viris Illustribus 里把 graecus 拼成了 graius。假如排除 Nepos 带口音的可能性,另外“希腊”这个形容词在当时的发音是确定唯一的,那么-aec- 的音应当是对应 -ai[i]- 才对。提供给感兴趣的朋友参考一下。

    Ad Alpes posteaquam venit, quae Italiam ab Gallia seiungunt, quas nemo umquam cum exercitu ante eum praeter Herculem Graium transierat, quo facto is hodie saltus Graius appellatur, ...

    [Nepos: De Viris Illustribus, Hannibal, 3, 4]

    他到达阻隔意大利和高卢之间的阿尔卑斯山,那山在他之前除了希腊人赫拉克勒斯之外尚无有人领军穿过,因上述事实,它今天仍被称做“希腊关”,随后,……

  • Kya

    2009-10-06 13:07:38 Kya

    这本书有探讨每个罗马字母的发音,特别讨论了C/K/Q为什么都发/K/音。
    http://www.douban.com/subject/3191838/
    ———
    这确实是本好书,我今天寒假看完的。里面牵涉到了诸多语言现象以及各种字母体系的前后继承关系,以及在此过程中发生的一些变异,而正是这些变异导致了今天众说纷呈的局面。其关键不在于让两帮人打一架,谁赢了听谁的,而是首先承认所有读音的现实可能性,然而去寻找导致这种读音分歧的历史、社会、语言学原因。毕竟世界时怎么并不重要,重要的是世界为何会是这样。

  • Enchantes

    2009-12-02 17:44:08 Enchantes (拉)

    K是后来的字母,而q是用来记录proto indo European里的 kw gw之类的软化的音。
    个人认为 拉丁文严格按照一字一音来执行读音的,无例外。除了语流音变的 bt 和 bs,不知道为何没有反映在文字上。毕竟拉丁语的语流音变和梵语一样都是完全反应在文字上的

  • Kya

    2009-12-04 12:43:15 Kya

    我不认为K是后来的字母?k在希腊字母阶段就已经存在了(kappa),而后传到罗马,成为拉丁字母体系的一部分。而Q确是拉丁字母的创造,在腓尼基字母体系中对应“qah”,本意是“猴子”。

    从现代英语的思路去发拉丁语的音,我觉得是非常不正确的。现代英语经历了中古英语晚期时的原音大迁移,与当时的其他语言在语音上发生了很大的分歧。举个最简单的例子,英语人称代词“我”的主格是I,读音确是/ai/,而法语是je,德语是Ich,拉丁语和希腊语是ego,古英语是ic。而i/j发的都是/i/或/j/的音。j在拉丁字母体系里就是从i衍生的,但是其具体年代不确定,我也不乱说了,但有人认为是德国人的创造。从此可见,在印欧语中,还存在/g/-/k/-/x/-/洗/的辅音逐渐弱化、直至消失的流变。

    我还是推荐大家读这本书:
    http://www.douban.com/subject/3191838/

  • Enchantes

    2009-12-05 22:51:35 Enchantes (拉)

    我所谓的后来的字母意思是后起之秀,就是原来在拉丁语中并不用的。
    历史语言学的方法很可靠,不过楼上不知道看过F. Bopp的书没有,就是那本比较语法,奠定了最原始的比较语言学,音变比较在那里有说明,以及后来的几个法则以及赫梯语之类的发现,这些都是PIE的东西,本生与拉丁语并太大关系。
    Ego Aham也好, io je ich ic ix也好都是同源词汇,不同的语言有不同的演变规律,这在汉语方言中也出现了这样的情况,并不是欧洲语言特有的。
    比如/k/ /kh/ /t/ /th/ /g/ /d/在合口音等细音之前的颚化,这是很容易出现的。


这个小组的成员也喜欢去   · · · · · · 

拉丁语学习
拉丁语学习 (524)
古希腊语
古希腊语 (848)
变态汉语
变态汉语 (23)
梵语(Sanskrit)
梵语(Sanskrit) (703)
希伯来语(Hebrew)
希伯来语(Hebrew) (737)
古希腊经典文本
古希腊经典文本 (3217)