出版问题翻译问题一点意见
2008-05-19 23:52:38 来自: 门牙猫咪咪♨下前下后拳
最近看到有帖子质疑某出版社的翻译问题,为了方便大家选择书籍,并帮助出版社更好工作,现在发帖向各出版社在推理小说方面的错误和翻译问题一点意见,希望质疑翻译的帖子要举出例子,言之有物,否则一律无视。
比较有争议的译林版福尔摩斯全集
http://www.douban.co
译林的布朗神父系列
http://www.douban.co
群众的《红楼梦杀人事件》《樱的圈套》封底严重泄底
http://www.douban.co
http://cnajs.e-tradi
新星的午夜文库系列出现的大量错别字问题
质疑比较多的是《父之罪》,《黑暗之刺》,《诗人》开篇第一句就有错字,我最喜欢的一本,怨念啊。
还有新书《行过死亡之荫》的封面印错,《血型拼图》封面略泄底。
人民文学出版社的阿婆系列
《无人生还》错版问题
http://www.douban.co
《沉睡谋杀案》注释错误
http://cnajs.e-tradi
P.S人文的阿婆系列,除了最早出的六本,均被指责印刷质量差
群众赛耶斯系列翻译质量差
译林的麦格雷探案集封面将作者国籍比利时错印成法国
> 我来回应
这个小组的謎豆也喜欢去 · · · · · ·

- 阅读之前,没有真相 (2208)

- 吉林推理文库 (857)

- 索易推理俱乐部 (2139)

- 【推理联合评测组】 (1759)

- 岛田庄司 (1565)

- 东野圭吾 (4999)
> 回谜诡小组
最新话题:
欧美与日本小说的翻译比较 (小胖)
我也寫寫今年的十大吧 (yusan)
推理杂志《M1230电子会刊》免费发放 (藤堂非)
买了本推理阅读工具书~ (m89)
(这是一定会泄底的)joker的究极真相到底是? (片世界潰亡)
也来评一下今年读过的推理小说 (话分明)
为我今年阅读的推理小说颁奖~~ (四条眉毛)
向日葵盛开的夏天…囧 (Osi.C | 無一物)