| 2008-05-15 13:45:06 古鼓北宸-岁月纠结
(Tabrīz) 来自新英汉小词典, 和AMERICAN HERTITAGE字典关于北京的单词, 是都没有显示是BEJING而是BEIJING
北京的英文叫PEKING起码有一, 两百年以上的历史了, 据说北大就叫PEKING UNIVERSITY! 据说最早期出现PEKING的应该是法语, 而在法语中,北京的拼法就是Pékin(法语发音的音译“北京”)这个其实就是英文中的Peking的由来! 英国人借鉴了法国人的单词,但是现在全世界普遍都开始用了! 在国家统一用汉语拼音为地方名称的官方译名前,很多国内地方是以广东话拼音为译名的, 后来改成BEIJING可能就和韩国人要把首都汉城改成首尔的原因一样吧!! 当你翻开很多国外的英英字典, 你会发现找不到BEIJING这个词, 甚至两英汉词典也找不到BEIJING这个单词, 而可以找到的PEKING(北京)这个词!
1958年2月11日,中国人大批准颁布《汉语拼音方案》,由于《汉语拼音方案》是中国人自己按照科学的语音学原理制定的专门拼写标准普通话的方案,因此从1979年起联合国决定采用《汉语拼音方案》作为在各种拉丁字母文字中转写中国人名地名的标准;1981年8月国际标准化组织通过决议!规定把《汉语拼音方案》作为文献工作中拼写有关中国的名称、词语的国际标准! 从此,PEKING变成了BEIJING,CANTON(广东)变成了GUANGDONG!
至于什么最后改成什么BEKING, 是他妈狗屁胡说八道!! 明明是SB, 做错广告还硬强词夺理!! 中国奥运圣火在全世界范围内传递, 都是写着BEIJING 2008, 难道是中共中央政 府都是SB了, 居然把BEKING 写成BEIJING了吗?难道全中国人都不知道北京是BEJING而不是BEIJING了?
这广告公司做的SB广告吧!! 在同一个广告牌上, 为什么会同时出现BEIJING 和BEJING呢?这不是自己打自己的嘴巴吗?
至于什么狗屁RELARY就是RELAY, 还什么他妈什么狗屁古英语呢!! 全是他妈狗屁! 我在纽约十几年,在纽约读高中到大学再到进修班, 还从来没见过RELARY这个单词! 考虑到可能是自己才疏学浅, 半文盲!!
特地翻了几本字典! 也都没查到所谓的古英语RELARY!!
下午还特地给一个曾经的大学教授打过电话, 问他说RELARY是否是古英语呀? 他也说他没听说过RELARY这个词! 这位黑人教授叫JAMES BROWN, 是一个挺出名的博士, 经常到美国各地的大学演说! 大家也可以去求证他, 大学: John Jay College of Criminal Justice, 地址: 899 Tenth Avenue New York, NY, 10019 这是大学联系电话 212.237.8000, 也可以打这个电话去咨询一下, 大学里的其他教授!!
还有几个我认识的老外! 一个是我在酒吧认识的英格兰移民美国的医学博士, DR. ROBERT SASSOON, 他们也都否认了RELARY 就是RELAY的古英文!! 我把BEIJING 2008 OLYMPIC TORCH RELAY在泉州所出的乌龙和他们说了, 他们都说绝对是RELAY! RELAY, 是PASSING SOMETHING FROM ONE TO ANOTHER!! 这适合传递的意思! 而他们都不知道RELARY是什么意思!
退一万步来说! 就算RELARY是古英语! 如果说连地道的说英语的人都不知道是啥意思! 那泉州搞奥运圣火传递, 写这样没人能懂得英文有啥意思呢? 给谁看呢? 难道真的就只有这广告公司的人的英文比美国人和英国人更厉害?更地道??难道别人都看不懂, 就能突出泉州城市文化名城? 这是啥SB思维呀?
转摘自某网站.....................有深度....................
|