 |
2008-02-12 11:18:39
来自: 出火吐暴威
| | |
| 标题:看到一个 NIKE 广告(中国的) 音乐用的 Heroes ... | |
| | | 这两天看见的,在北京台(BTV-6), 海豚版英雄 ... 就那么几句,下面的翻译和我以前感觉的还都很不一样
不知道是我英语太烂还是他翻译得太写意了 ...
| 2008-02-12 12:41:12 raindog
(北京) 哦?下回注意一下,不过我从来不看电视……
|
| 2008-02-17 15:23:59 iflcl
(广州) 我经常看广东体育也有,最深刻We Can Be Heroes Just For One Day这名了
|
| 额,开始还很奇怪,后来才发现是,开始米反应过来的时候我还在纳闷,干嘛用MANSON的声音过来做BGM
|
| 2008-02-18 14:51:16 houzi
(北京) 地铁里也有了
|
| 2008-02-20 10:05:44 Ziggy 上帝保佑
(北京) 我也看到了...现在广告怎么都顿悟了~
|
| 2008-02-20 12:13:45 jack
(北京) 恩,不错,我觉得中文翻译是故意翻那样的,把词翻的更合nike想表达的理念,靠,以前看过一外国的广告,好像是银行什么的,也用的是heros
|
| 2008-02-20 17:38:49 Mr. Moss
(广州) 型到爆,但劉翔的特寫有點礙眼,并沒有貶低他的意思
|
| 2008-02-22 11:27:52 Ziggy 上帝保佑
(北京) 还有化妆品一广告的sunday morning...就地下丝绒那个...
|
| 2008-02-22 11:39:45 ziggy
(北京) chivas - air《playground love》
|
| 2008-02-22 14:19:18 jack
(北京) 还有“飞得更高”。。。。
。。。。。
|
| 2008-03-03 15:35:59 broken jade
(哈尔滨) 这个广告很搞笑,我第一次看的时候差点笑吐了,他们怎么寻思的啊?
|
| 2008-03-05 11:41:59 血色指甲
(上海) 我也注意到了
|
| 2008-03-05 12:00:02 Lionheart
(北京) 不是按歌词翻译的,非要算的话,可以算是“意译”,硬往想要的意思上靠
|
| 当时就觉得熟悉了
|
| 现在做广告的人水平也提高了……
当然,主要是因为意识到目标群体水平高了。
所以361等国产就只有选国内的歌。
|
> 我来回应
|