 |
2008-02-06 12:00:59
来自: 我在春天的夜里奔跑--插班生
(南宁)
ANNOUNCER. Major funding for China From the Inside has been provided by
the corporation
for public broadcasting;
additional funding
is provided by:
...individuals, foundations
and corporations
committed to the production
and acquisition
of quality programs;
by:
a complete list
is available frompbs.
and by contributions
to yourpbsstation from:
( men's chatter continues )
(?? music ??)
interpreter for xie lihua:
many women aren't in charge
of their own destinies.
that's why if someone
in the countryside
meets a girl of 18 and wants
to know if she's married,
they don't ask,
"have you got a husband?"
but rather,
"have you got azhu?"
zhumeans master.
so a girl isn't her own master
and has to find one.
"have you got a master?"
narrator:
this may be china's century.
she's growing richer.
growing stronger.
and the process
is taking her people
through momentous upheavals.
this television series
has had exceptional access
to the country--
her institutions and people--
at a critical time.
this is
china from the inside.
(?? theme music ??)
china's women have always been
under pressure:
from men, from family,
from work.
now more and more
are under new pressure--
from themselves--
to take control of their lives,
to get an education,
to have a career,
to marry for love.
it's a slow, difficult process,
which is changing china.
(?? music ??)
china is going home.
for two weeks of the new year,
around 150 million
exhausted workers
take a break from building
new china to revisit the old,
to return to their villages
laden with gifts and stories
from the city.
(?? music ??)
interpreter for wu qing:
i think they're amazing.
migrants are
the greatest people.
the fact that they up and go
shows how brave
and determined they are.
they're willing to change
their lifestyle
and their thinking,
particularly the women.
narrator:
migration fractures families,
but it also gives women
new roles--
whether running the farm
back home,
or as wage-earners in the city.
xiao zhang has lived in beijing
for 14 years,
cooking and cleaning.
for a few hours each week,
she sees her husband xiao huang
who works in a small restaurant
in the suburbs.
this is the only time
in the year
when they're together.
interpreter for xiao zhang:
it's always like this
when we go home
for the new year.
everyone's carrying bags,
big and small.
we're all looking for
a place for the luggage.
i just want to get
on the train, grab a seat
and find somewhere
to dump the stuff.
then we can relax.
narrator: they're taking the
night train home to anhui,
600 miles south.
interpreter for wu qing:
for me, there are two chinas:
beijing, shanghai, guangzhou,
that's one china.
i know the other china.
it's where there are more women,
more poverty;
it's where we need
the decision-making
to be more rational
and democratic.
that's the place i like.
changing china means
changing the countryside.
that means changing women.
(?? chinese music ??)
( train horn blasts )
narrator:
with the exodus
of men to the cities,
two-thirds of china's
rural workforce are women.
to improve their lives,
they need education,
but it costs.
parents prefer to spend
on their son,
so he'll look after them
in old age.
a daughter becomes
part of her husband's family.
xiao zhang has bumped into
a university friend
of her brother.
neither she nor her sister
received higher education,
but they're supporting
their brother through college.
interpreter for xiao zhang:
it's not easy for people
from the countryside
to go to a university.
we think that if we
support our brother,
and he does well,
it'll be very good
for our parents and family.
(?? chinese music ??)
narrator: few returning for the
new year have children with
them.
most can't afford schooling
in the city,
or aren't allowed access to it.
are left in the countryside
with grandparents
while parents work
to support them.
and that's what gives
added urgency and poignancy
to xiao zhang
and xiao huang's journey.
because waiting for them
in his parent's village
are the ten-year-old daughter,
dandan,
and four-year-old son, jinhui,
they haven't seen for a year.
interpreter for xiao zhang:
i wanted to get home
as quickly as possible
and see the children
as soon as we got off the train,
to hear our children calling us.
people abroad are more open.
it'd be very embarrassing
in china
if we kissed and cuddled
like foreigners.
in china we buy presents
and clothes for our children
when we go home.
that's how we show we care.
( excited chatter )
( laughing )
( horn squeaking )
( laughing )
interpreter for xiao huang:
i was very happy
when my daughter came to me,
holding a pair of new boots
and told me, "i love them."
i said, "if you love the boots,
then listen to me.
"you must study hard
and go to university
and one day you'll have
whatever clothes you want."
my daughter said,
"yes, i'll be good.
i promise i'll study hard."
narrator:
for thousands of years
in china,
to be a woman meant to submit.
girls had their feet bound,
arches broken,
toes bent over.
the women could be trusted
never to stray far from home.
gao yaojie became
a famous doctor
and activist for women's rights
in china,
defying the binding of her feet
at five.
interpreter for gao yaojie:
in those days, no one thought
it was cruel to women.
girls just needed to count money
and know a few numbers.
girls weren't expected
to go to school.
it was a patriarchal society.
men were good,
no matter how bad they were.
( pop! pop! )
narrator:
since 1949,
communist rhetoric
has stressed women's equality
with men,
but old habits of thought
die hard.
a side effect of china's
rural birth-control policy
is to favor boys.
the aim is to limit
china's population--
currently 1.3 billion.
if your firstborn is male,
you can't have another child.
but if, like xiao zhang,
your first is a girl,
you can have a second,
hoping for a son
to work, take care of you
and carry on the family line.
"blossom first,"
the old saying went,
"then the fruit."
( pop! )
interpreter for xiao zhang:
personally, i'd have preferred
to give birth to a daughter
than a son.
but as my xiao huang is
the only boy in his family,
his parents,
my mother and father-in-law,
wanted me to have a son.
narrator:
having a son in china
is often not left to chance.
interpreter for gao yaojie:
some people
do an ultrasound scan
4-5 months into pregnancy,
and when they find out
it's a girl,
they go for an abortion.
i know a privately-owned
hospital that does it.
the government has reinforced
the restriction on abortions
many times,
but they haven't stopped.
the main reason is corruption
in the health service
and corruption is everywhere.
so men and women
are still treated unequally.
narrator:
some parents
abandon baby girls.
found in time
and brought to an orphanage.
(?? woman singing children's son
g in chinese ??)
disabled girl babies
particularly risk
being unwanted.
(?? singing continues ??)
the government's trying
to persuade the people
that girls are as good as boys,
but by the year 2020,
there'll be a shortfall
of around 40 million women.
(?? singing continues ??)
interpreter for xie lihua:
women will face
an even more terrible future
in 20 years' time.
abduction and trafficking women
will increase.
so will prostitution,
as well as sexual violence
against women and rape.
i think this problem really must
be solved from the ground up.
(?? music ??)
narrator:
birth planning officer
hu guanhua is doing her rounds.
the new year's a good time
to catch women at home.
next stop:
xiao zhang's village.
(?? music ??)
in its drive
to control the birth rate,
the state peers
into the nation's bedrooms.
china's women
don't have a lot of privacy.
(?? music ??)
narrator:
young wives
aren't just accountable
to the birth planning officer.
interpreter for xu rong:
in joining the new world
of their husband's family,
they've got their father-in-law
to deal with,
their mother-in-law,
various uncles,
sisters-in-law,
et cetera.
she's got to gain
everyone's acceptance.
when there are conflicts,
she's the weakest.
so this custom of moving in
with the husband's family
has made many women
feel helpless
when they have problems.
they feel very helpless.
( wok sizzling )
but it hasn't always been easy.
interpreter for xiao zhang:
i was quite upset at the time.
i'd lived all my life
with my own mom and dad,
and here i was expected to
call his parents mom and dad.
very strange--
i couldn't do it.
it's much better now.
time's passed
and we've got the children,
so it's okay now.
( sizzling )
interpreter for xie lihua:
if a woman goes to live
with her husband's family
and they treat her well,
or if she's found someone
who loves and respects her,
she'll be all right.
if not, things will be
very difficult for her.
this is because
there's a saying among men:
"marrying a woman
is like buying a horse:
i can ride you and beat you
whenever i like."
men feel that, "i've spent money
on bringing you into my family,
so i have the right
to order you around."
and a manwillbeat a woman
if she has a mind of her own.
narrator:
the biggest landmark
in xiao zhang's new year
is a wedding in the family.
her cousin has married
a girl from another village,
cao wennian, who looks out
from her new in-laws' house.
her husband, zhang rushun,
is below with his family.
xiao zhang and xiao huang
are there,
with dandan and jinhui.
they are all waiting
for the dowry to arrive.
within the traditions
of country weddings,
there's a relationship
between the dowry
and the bride's value.
interpreter for zhang mingchuan:
usually the woman specifies
what gifts she wants,
then the man's side gives her
the money to pay for them.
it's done
in two separate stages.
first, she takes
one wad of money,
then she takes the second.
once the couple have the money,
they buy the things
for their dowry.
that's how we do it.
narrator:
the groom's father has also
paid the bride's family
in cigarettes,
to carry the dowry
fromherhouse.
by tradition,
they must bring it
to the edge
of the bridegroom's village
where his family
will take over.
but for some reason,
her family has set the dowry
down in the mud,
and they won't budge.
interpreter for xie lihua:
the business
of making betrothal gifts
is, in fact,
a form of bride-buying.
in the old days,
they were business deals:
i give you my daughter,
whom i've brought up
for 20 years,
and i want to get back the money
i've spent on her over 20 years.
narrator: the groom's family
comes back with a compromise
offer,
but the bride's father
takes it all as a gross insult.
narrator:
the groom's father
and xiao zhang's mother
try to calm him.
interpreter for zhang mingchuan:
it was a misunderstanding.
all that fuss
was a misunderstanding.
just kids fooling.
they wanted cigarettes,
wanted to have a laugh.
it was meant as a joke.
we apologized,
gave them the cigarettes.
that solved the whole thing.
no big deal.
( laughing )
narrator:
the two families meet mid-field
and carry the dowry
into the village.
( excited chatter )
( firecrackers popping )
the argument over the dowry
may have been just a joke,
feels the need
to make a public apology.
( loud popping )
( applause )
narrator:
cao wennian
finally gets hold of her dowry.
narrator:
but this arrangement
of furniture, tv and hi-fi,
is only temporary.
narrator:
when the new year is over,
she and zhang rushun
will cart everything
back to their home in beijing.
for the prosperous family
she has now joined,
the village is a place to visit
for special occasions,
not to live in.
interpreter for zhang guoyuan:
it'll be all right.
the house won't fall down.
we've just got to lock the door.
everyone will be in beijing.
of course,
they'll be in beijing.
they've been there for years.
why would they move back?
(?? strings ??)
narrator: flights of stairs poke
up through the roofs of houses
in dayang village.
they were built in anticipation
of adding another story
for married children,
but the children
have gone to the cities
and the stairs lead nowhere.
(?? strings continue ??)
( dog barking )
after the new year,
the village changes character.
it's left to the women now,
looking after young and old,
running household and farm.
interpreter for wang tailian:
we plant cotton in early april.
and for that
we have to dig little holes.
you put the seeds into the hole,
18,000 an acre,
and add soil.
interpreter for huang yigui:
i get up at 4 in the morning
and work till 7 pm.
interpreter for wang tailian:
my daughter's been away
for three years.
my husband's been working away
for over ten.
when my husband's off
in the city, i worry--
what he's eating,
how hard he's working.
who'll wash his clothes,
who's cooking for him?
i worry about all these things.
interpreter for huang yigui:
we worry about them;
our husbands in the city
worry about us.
plus we look after the children.
we live like this to survive.
for the men,
it's even tougher being away
than for us left behind.
in some ways
we've got it easier at home.
interpreter for wang tailian:
i don't know...
it's so long to be apart.
i miss him.
i do miss him.
(?? strings ??)
narrator:
palding village, tibet.
there's hardly a man
to be seen.
what concerns the women here,
depends in part on what stage
they're at in their lives.
interpreter for tenzin dolkar:
mom does the work.
dad just gets up, drinks tea,
and sits on his butt.
interpreter for tsesum lhamo:
sometimes he splits rocks.
interpreter:
not today he isn't.
narrator:
some talk of getting jobs
in the city,
but need
their parents' approval.
interpreter for sonam dolkar:
they'll let us leave the village
for a decent job.
but girls have taken work
in bars and have gone astray,
so that sort of work
isn't allowed.
decent jobs are okay.
interpreter for tsesum lhamo:
i want to be a nun.
interpreter for tenzin dolkar:
she wants to be a nun
to cleanse
all her bad karma.
( laughs )
( women talking and laughing )
narrator:
a key to changing one's life
is education,
but many don't get
the opportunity.
interpreter for pema dolkar:
we do farm work;
we don't have any other skills.
well, that's how it seems
to us.
even if i wanted to do more,
i'm a bit past it,
and when you don't have
any education or skills,
then the only option is
to get stuck doing farm work.
( straw rustles )
interpreter for choezin:
i want knowledge;
i really do.
even if you wanted to learn
reading and writing
you didn't have
the right to.
these days we have the right,
but because of my old age
and my eyesight--
i'm completely blind
in my left eye, you know--
my time for learning
has passed me by.
interpreter for pema dolkar:
so long as you can work,
you do work.
and as long as you can work
you have to work.
after that,
when you can't work anymore,
the state's set up
old people's homes.
they look after the aged.
( cat meows )
interpreter for choezin:
deep down, i trust and hope
my children will look after me.
but when you become
really old
and unable to bear
your own weight,
it's hard to tell
how things might turn out;
because my children
have their own lives to lead.
from time to time
that raises doubts in my mind.
(?? music ??)
narrator:
these women in palding village
are shifting the straw as part
of a barter arrangement.
in exchange for the work,
the owner of the straw, tsokyi,
is cooking them all dinner.
(?? music continues ??)
interpreter for tsokyi:
before, when my husband
was here,
he'd bring in some hard cash.
is that we haven't got
anyone with earning power.
apart from selling
a few potatoes,
we've no other sources
of income.
( fire crackles )
narrator:
with a population
of just 2 1/2 million,
tibet is not subject
to strict birth-planning rules.
tsokyi has a son
and two daughters,
and education
has to be paid for.
interpreter for tsokyi:
i've already taken
the eldest out of school.
he wasn't learning anything.
i hope to keep
the two younger ones there
as long as possible,
no matter what sacrifices
i have to make.
i thought my husband
was a wonderful, honest man.
i trusted him working away
as a truck driver.
i was busy with farmwork here.
we talked on the phone,
and i agreed
to him staying on there.
he was away a long time,
but i trusted him,
because i thought
he was an honest man.
but then i learned from others
that he'd been having an affair.
since then,
i can't trust any man.
i try to make light of life
by socializing with others,
but inside i'm very unhappy.
my heart continues to ache.
this year, my mother fell ill
and i went to look after her
in the hospital.
when i came home,
he confessed to me,
"while you were away,
i did something bad."
he was holding me in his arms
and crying.
so i told him,
"if you leave her and come home,
i'll forgive you."
but he said he couldn't do that
and insisted
that the three of us
should all live together.
i refused to accept
any such arrangement
and stubbornly stuck
to my position,
that if that were the case,
i'd rather be alone.
it wasn't as if
we used to fight.
that's why i feel so strange,
so sad.
if we'd had problems
with the relationship
and argued a lot,
then it would be
much easier to get over.
i don't really know
what's going to happen.
he gives the impression
he might come back,
that he can't see
their relationship lasting.
but now he's gone back to her
because she says
she's pregnant.
i don't know whether
she really is pregnant or not,
but she claims she is,
and he's gone to her.
i can't tell how things
will turn out in the end.
( women talking and laughing )
( cow bell ringing )
have to take care of the old,
the sick, the young.
they must look after
the household
as well as work in the fields.
they are completely
burdened down.
that's why 85% of women
suffer from bad health,
and mentally, they're not
in great shape either.
(?? music ??)
narrator: china has one of the
highest suicide rates for women
in the world:
150,000 a year.
one every four minutes.
and china is the only country
in the world
where more women
kill themselves than men.
and most victims
aren't ground down
by the stresses of urban life;
they're rural women.
interpreter for xu rong:
the majority are women
aged between 15 and 35.
they're quite young.
most use pesticides.
it's all too easy
to get hold of pesticide.
some women
commit suicide impulsively.
a husband and wife
may have a bitter fight.
when it's over, the woman just
grabs some poison and drinks it.
narrator: facing a bleak, lonely
future with a domineering
husband,
many country women
feel hopeless and helpless.
one and a half million a year
are desperate enough
to attempt suicide, but fail.
china'srural women magazine
runs a school near beijing
to teach practical skills
and self-confidence.
there are classes
in hairdressing and computing,
along with suicide prevention,
gender awareness,
and women's participation
in politics.
interpreter for xie lihua:
the whole point of the training
is to teach young girls
to discover their potential.
we're focusing on girls
who are 16 or 17.
i think they'll be okay.
but they normally get married
very young, at 18.
so i think it's better
to educate them
beforethey get married.
once married, they come under
their husbands' control.
it'll be difficult for them
to break away.
narrator:
mothers, too,
are a key influence:
either pushing their daughters
towards independence
or trying to rein them in.
interpreter for wang haijuan:
before i came here,
my mom said that if you work
for a year or two,
you'll be over 20--
you best get married.
she said that it was better
to marry well than study well.
after i came here,
i didn't think my aim
should be to get myself
a good husband.
i'd do better fighting
for a career of my own.
interpreter for jia caiping:
when i left, my mom told me:
"you must study hard.
"this is your chance
to get out of the countryside...
and it's your last chance."
( male instructor speaking )
narrator:
but there are few schools
like this one;
(?? music ??)
the daunting problems
of women's status and rights
are compounded
in china's muslim regions.
the lives of xinjiang's
4 million uyghur women
are tightly circumscribed.
they're subordinate to fathers,
brothers, husbands.
they're not allowed
to pray in mosques.
the communist party promotes
women's interests and equality
through the all-china
women's federation.
interpreter for chang zhen:
for a long time,
it's been very rare
for uyghur women
to go much further
than their own front doors.
they live in a small world,
like frogs sitting
at the bottom of a well.
all they can see
is a tiny bit of sky,
so their outlook
is very narrow.
a woman is treated
as a man's possession.
it's the duty of a woman
to look after him;
whether it's work in the fields
or in the house.
she might bring in some money,
but she has no share in it.
it's taken as her duty.
only by giving women
financial independence,
can their status in society
and in the family be improved.
narrator:
the women's federation
tries to recruit village women
to earn money picking cotton.
but they'll have to leave
husband and family
for perhaps two months.
the road to emancipation
lies through a minefield
of prohibitions
and inhibitions.
narrator:
the women are
clearly uncomfortable.
and the reason is the presence
of their menfolk
staring at them.
some women
instinctively inch away
to sit with their men.
the men are then asked
to leave the courtyard
and that changes everything.
narrator:
the women now talk freely,
and horigul a腗a腡
seems to change
her position completely.
(?? music ??)
music ??)
t-paced
narrator:
the exodus of country women
to the high-tech cities
of china's southeast
is driven by factories' need
for labor,
not any policy of emancipation.
but for wu zhaoxia from hubei,
the result is the same.
she feels free
for the first time in her life.
interpreter for wu zhaoxia:
back home,
it gets so dark at night
that we can't see a thing.
you've got to have a torch.
but there's more going on
here in the evening
than during the day,
with bright lights,
hustle and bustle.
we can go to the disco.
with no work on sundays,
we can stay out
till 4 in the morning,
enjoying ourselves.
narrator:
wu zhaoxia is killing time
till 7 in the evening
when she'll go on night shift
for 12 hours.
she lives and works
at an electronics factory
in sanxiang,
guangdong province.
with overtime she can earn
the equivalent
of around $26 a week.
interpreter for wu zhaoxia:
if i can save up enough
from what i'm making here,
i'd like to go into business.
going home to work in the fields
like my parents?
they work from dawn to dusk
all year
with only 2,000 or 3,000 yuan
to show for it.
they wind up with a houseful
of crops and nothing else.
i don't think that beats
what i'm doing.
narrator:
her factory looks
and feels like a college campus
with shops,
library, coffee bar.
interpreter for wu zhaoxia:
i really like it here.
the facilities are much better
than at home.
we don't have a hot-water boiler
at home,
so it takes ages
to heat water for washing.
so i prefer it here.
i don't
like going home.
narrator:
relationships are formed here
without interference
by marriage brokers or parents,
anxious for a good match
close to home.
interpreter for wu zhaoxia:
i've got a boyfriend.
he's from shaanxi...
a long way from my home.
my parents aren't too happy.
they think it's a bit far away.
( speaking chinese )
( laughing )
narrator:
but not all employers
in guangdong province
are enlightened.
some factories
are sweatshops...
and not all workers are happy.
interpreter for qu ning:
they're away from
their families and relatives.
they don't have
a social support network,
so they're under
a lot of stress.
we hope our projects
can provide a support network
at community level
for women workers.
only to be cheated, kidnapped
and sold, or harmed.
it's happened because
they're not streetwise.
so we give them training.
on top of this,
we've also set up
a performance group
to stimulate and entertain them.
narrator:
the performers are drawn
from factory and workplace.
pang xijia is on
a production line making shoes.
interpreter for pang xijia:
i told my mom i've joined
the entertainment troupe here
and have a chance
to better myself.
i told her that i'm sometimes
unhappy working in the factory,
but things lighten up
once we all get together
for a show.
any stress just vanishes.
( lively chatter )
narrator:
on saturday nights
they put on a show
for 10,000 workers
in need of spectacle and escape
after an exhausting week,
assembling
the world's computers,
stitching the world's sneakers.
(?? women singing ??)
( applause )
the show
also contains propaganda--
made palatable by humor--
for an audience on the brink
of marriage and parenthood.
( laughter )
( laughter )
( loud yelling )
( man blowing whistle )
( laughter )
( man howling )
( laughter )
( applause )
narrator:
women's new lives
bring new tensions,
as they balance work
and family pressures
against their own health
and happiness.
interpreter for huang qiuli:
i've been here two years
and wanted to go home
the whole time.
i'm really homesick.
my mom phones,
asking me to come home,
but i can't
because i have to perform.
( crying )
i work in a kindergarten
and my voice has gone.
i've a cold
but no time to see the doctor.
i must apologize
for my performance
because i couldn't do it
as well as usual.
interpreter for yang xiaofang:
i work on the assembly line.
( suppresses a sob )
i'm sorry.
it's tough...
very tough.
( sniffs )
interpreter for peng jian:
i had never touched her hands.
but then i did once
when we were rehearsing a dance.
they're very rough
compared with ours,
as she has to grip
a cutting knife.
the back of the blade
rubs the palms of her hands
all the time.
that's why her hands
are so rough.
interpreter for yang xiaofang:
where i work,
we're not allowed to talk
between 6:08 in the morning
and 6:08 in the evening.
we can't talk.
that's why i can barely
string a sentence together.
interpreter for huang qiuli:
work's no less boring
since i joined
the performance group,
but when i think
of all the friends we've made
across the country...
we're at our happiest
in the evenings--
rehearsing, singing, dancing.
this is our best time.
(?? strings ??)
narrator:
back in beijing,
a month after the new year,
it's xiao zhang's day off.
she's gone to her sister's
restaurant in the suburbs,
where her husband,
xiao huang, works.
it's the only time in the week
they have together.
parting from their children
after the new year
is still fresh in their minds.
still raw.
interpreter for xiao zhang:
i was very upset.
i didn't let the children know
when we were going.
jinhui thought we were leaving
the day before,
so he kept following us around.
it was very upsetting.
our daughter
also tagged along behind.
she's older so that annoyed me
and i kept telling her off.
of course, she was very upset.
she just trailed around
after me.
i asked her
to take care of jinhui,
but she wouldn't.
she didn't say a thing,
but she must have been
very sad, deep down.
she just followed us around,
saying nothing.
interpreter for xiao huang:
jinhui called me
when we arrived in beijing.
i felt really bad.
he thought i'd phone him
when i got here.
he said,
"dad, when did you leave?"
"in the morning," i told him,
"you were still asleep."
he said, "you tricked me!
"you told me you'd take me
with you to beijing,
to go to school,
but you haven't!"
i felt awful.
interpreter for xiao zhang:
our children
need taking care of.
at least one of us
should stay at home.
(?? music ?? )
( child's voice calling )
( child calling louder )
( child calling louder )
( child's voice calling )
announcer:
visitpbs.org
for more on politics
and daily life in china,
environments at risk,
and behind the scenes
perspectives
with the filmmaker,
all atpbs.org.
caption technologies inc.
www.captiontech.com
(?? music ??)
major funding for
china from the inside
has been provided by
the corporation
for public broadcasting;
additional funding
is provided by:
...individuals, foundations
and corporations
committed to the production
and acquisition
of quality programs;
by:
a complete list
is available frompbs.
and by contributions
to yourpbsstation from:
| 2008-06-13 19:18:14 匿涔
(南昌) LZ很强大啊,谢了
|
> 我来回应
|