当时我的脑子就绞了=-=
2011-11-23 10:20:42 来自: 土豆和猫打架吗(1890-Night in St. Cloud)
看了三岛的《假面自白》和《金阁寺》,都是唐月梅的译本,看的我那叫一个揪心啊。。翻了几页就想掀桌。。虽然翻译问题这里已经有很多帖子提到了,我也不想再继续纠结这个问题,但是不得不说,翻译真的很重要。
> 我来回应
这个小组的成员也喜欢去 · · · · · ·

- 芥川龙之介 (2250)

- 谷崎润一郎 (963)

- 大江健三郎 (1004)

- Nabokov (纳博科夫) (4949)

- 卡夫卡 (13972)

- 博尔赫斯 (13940)
> 回三岛由纪夫小组
最新话题:
村上春树的寻羊冒险记里... (本本本本本本多)
对于隰桑特好奇... (忄言)
三岛的辞世之句,译文的两个版本(唐月梅版,隰桑版) (然後)
昨天开始读春雪 (ろん)
打算组织一次讨论三岛《金阁寺》的读书会 (ichbinluz)
上译的三岛印量好低啊= = (Theo)
麻烦大家推荐一个好一点的《金阁寺》译本 (猫井泽)
且与 naoko 同学一商 关于林少华的水平问题 (魔术师)
