请教:叶芝的英文名怎么发音?

[已注销]

2007-11-01 10:43:57 来自: [已注销]

这个问题困扰我好久了。Yeats究竟是怎么发音呢?
一直读[yts],
但是听到有些人读[yi:ts],元音和Keats发音一致
究竟应该是那个呢?
在此请教各位啦

  • washinmachin

    2007-11-01 21:38:55 washinmachin (the times they are a changin')

    我读:/yeits/

    同问

  • 2007-11-01 22:08:19 [已注销]

    这样读应该是和中文音译近似
    那为什么Keats要读 [ki:ts]?
    困惑哦...

  • washinmachin

    2007-11-01 22:39:14 washinmachin (the times they are a changin')

    不知道呀,中文翻成“叶”音总有道理的吧

    还是要请教有识之士

  • 2007-11-11 09:22:06 [已注销]

    查字典了,确实是yeits 可能爱尔兰有特殊的发音体系吧,呵呵

  • 服食NT

    2007-11-11 16:11:06 服食NT (life is too long to be harmed)

    爱尔兰ea发/ei/

    还比如Heaney也是这样

  • 2007-11-11 16:33:49 [已注销]

    Jonny突然提醒我了,不会爱尔兰总是有很多特殊的发音吧?!
    那读Yeats的诗歌,岂不应该用爱尔兰的发音去读?
    就好像读《离骚》,不能用普通话,而要用楚国的方言...

  • Aimita

    2007-12-13 04:06:09 Aimita

    真的吗?Heaney也要读/ei/的音啊,和我一直以为的不一样呢。
    而且楚辞我一直用普通话读哎,除了一些因为某些原因必须要读古音的。想想看用古楚语读,嗯,那就该把所有的“兮”读成“哦”了吧~

    自由联想:其实我小时候一直(其实现在也是)不明白,bear和dear的'ea'为什么发音不同,就像现在的这个问题一样。

  • 服食NT

    2007-12-13 08:09:13 服食NT (life is too long to be harmed)

    因为爱尔兰语基本上在历史中被英语给征服了,所以Yeats他们的诗歌,当然是英语作品,但名字往往是最能保存民族特质的东西,所以爱尔兰的名字是保存了爱尔兰语的特色的。不过叶芝他们所在的时代正是爱尔兰民族复兴的时期,叶芝本人也一直致力推广爱尔兰语的接受。

    说道Seamus Heaney,爱尔兰语中S发音有些像sh,再加上两个ea,所以他的名字发音要特别注意。。。

  • 2007-12-13 09:06:06 [已注销]

    那天看到一本盖尔语-英语字典,有想买的冲动...

  • 2007-12-14 13:04:49 [已注销]

    谢谢楼上~~把维基忘了,呵呵


这个小组的成员也喜欢去  · · · · · ·

20世纪外国诗歌
20世纪外国诗歌 (4136)
里尔克
里尔克 (5835)
北欧近现代诗歌
北欧近现代诗歌 (1458)
W.B Yeats |  叶芝于此
W.B Yeats | 叶芝于此 (3783)
埃兹拉·庞德(Ezra Pound)
埃兹拉·庞德(Ezra Pound... (1388)
Emily Dickinson(艾米莉·狄金森)
Emily Dickinson(艾米莉... (1149)