优秀文学翻译家名单

隐™[白吃白喝懒骨头加肥猫]

2007-10-16 14:31:47 来自: 隐™[白吃白喝懒骨头加肥猫]

大家可以将知道的著名翻译家和优秀翻译家,以及优秀的文学翻译作品贴出,收集成后将一步步变成名单表送上,翻译家请写出人名和语种,有代表译作也请写上,谢谢!!


李文俊,陶洁(英语)-------福克纳
方平(英语)---------〈呼啸山庄〉,莎士比亚
朱生豪(英语)---------莎士比亚
杨苡(英语)----------<呼啸山庄>
杨必(英语)--------<名利场>
黄梅(英语)
方重(英语)------乔叟
施咸荣(英语)-------<麦田里的守望者>
董乐山(英语)------------奥威尔的作品等
梁实秋(英语) ----------莎士比亚
许渊冲(法语,英语)
汪义群(英语)----------奥尼尔
梅绍武(英语)---------阿瑟·米勒
屠珍(英语)---------阿瑟·米勒
黄源深(英语)
孙致礼(英语)---------------奥斯丁
萧乾、文洁若(英语)----------------〈尤利西斯〉
张谷若(英语)----------------哈代
任溶溶 (英语)---------- ?<夏洛的网>等E·B·怀特作品
徐迟 (英语)----------------------瓦尔登湖
曹明伦(英语)-----------------爱伦坡
?
王央乐(西班牙语)------博尔赫斯
杨绛(西班牙语)-------<堂吉诃德>〈小癞子〉
屠孟超(西班牙语)----------胡安·鲁尔福的作品等, 重译过《堂吉诃德》
林一安(西班牙语,葡萄牙语)
赵振江(西班牙语)
朱景冬(西班牙语)
段若川(西班牙语)-------邦巴尔的《最后的雾》,《穿寿衣的女人》。 ? ?? ?? ?? ??
?
胡其鼎(德语)------------《铁皮鼓》,黑塞的作品等
高中甫(德语)------------茨威格的作品等
田德望(意大利语,德语)-----------〈绿衣亨利〉
蔡鸿君(德语)
冯至(德语)
杨武能(德语)----------歌德
绿原(德语)
钱春绮(德语,法语)------------波德莱尔、歌德
叶廷芳(德语)------------卡夫卡
张佩芬(德语)-------------迪伦马特
?
陈筱卿(法语)--------------《忏悔录》等
傅雷 ?(法语) ---------- 巴尔扎克 , 罗曼罗兰
梁宗岱(法语)----------- 蒙田随笔
徐和瑾(法语) ----------《追忆逝水年华》《长夜行》
王道乾(法语) ---------- 《情人·乌发碧眼》《红与白》等诸多名作
许渊冲(法语,英语) ---------- 《包法利夫人》,重译过《约翰·克里斯多夫》等
周克希(法语) ---------- 《小王子》《红与绿》,新译《追忆似水年华》等
郭宏安(法语) ---------- 《墓中回忆录》《红与黑》《恶之花》《局外人》《堕落》等
郝运(法语) ---------- 《红与黑》《帕尔马修道院》,莫泊桑的小说等
王振孙(法语) ---------- 《欧也尼·格朗台》《高老头》,以及《漂亮朋友》等莫泊桑的小说
李玉民(法语) ---------- 《茶花女》《阿尔芒斯》,纪德的作品及《人间喜剧》中的一些译作
郑克鲁(法语) ---------- 《悲惨世界》大仲马的作品, 乔治·桑的作品
马振聘(法语,英语) ---------- 《小王子》昆德拉作品,纪德的作品
余中先(法语) ---------- ?昆德拉的作品
钱春绮(德语,法语)-----------波德莱尔、歌德。
李健吾(法语)----------〈包法利夫人〉
李丹、方于夫妇(法语)--------------------雨果《悲惨世界》
罗洛(法语)----------魏尔伦、萨福
?
草婴 (俄语) ?---------- ?托尔斯泰 ?肖洛霍夫
汝龙 (俄语) ---------- 契诃夫 高尔基
臧仲伦(俄语)------------ ? ?? 陀斯妥耶夫斯基
荣如德(俄语)------------ ? ?? 陀斯妥耶夫斯基
夏仲翼(俄语)---------------前苏联(俄罗斯)著名作家阿斯塔菲耶夫《鱼王》
钱诚(俄语)-------------《大师与玛格丽特》
金人(俄语) -------------------静静的顿河
蓝英年 (俄语)-------------------- 日瓦戈医生
力冈 (俄语)-------------------- 静静的顿河 日瓦戈医生 托尔斯泰 ?等
梅益(俄语)-------------------钢铁是怎样炼成的
?
田德望(意大利语,德语)------------- 但丁
吕同六(意大利语)
吴正仪(意大利语)
汤庭国(意大利语)
袁华清(意大利语)
张世华(意大利语)
黄文捷(意大利语)
马振聘 (法语,意大利语)
?
孙成敖(葡萄牙语)
李均报(葡萄牙语)
林一安(西班牙语,葡萄牙语)
?
朱圣鹏(现代希腊语)
罗念生(古希腊语)
王焕生(古希腊语)
陈中梅(古希腊语)
?
石琴娥(瑞典语,丹麦语,冰岛语)
斯文(瑞典语)
林烨(丹麦语)
叶君健(瑞典语,丹麦语)
李之义(瑞典语)
高子英(瑞典语)------------斯特林堡
张华文(芬兰语)
潘家珣 --------------易卜生
?
高兴(罗马尼亚语)
?
刘星灿(捷克语)
劳白(捷克语)
杨乐云(捷克语)
万世荣(捷克语)
?
兴万生(匈牙利语)
冯植生(匈牙利语)
张春风(匈牙利语)
?
陈九瑛(保加利亚语)
樊石(保加利亚语)
金丕良(保加利亚语)
?
易丽君(波兰语)
袁汉熔(波兰语)
林洪亮(波兰语)
张振辉(波兰语)
?
原南斯拉夫:
高韧(波斯尼亚语)
郑恩波(波斯尼亚语)
娜揶(波斯尼亚语)
勾承益(斯洛文尼亚语)
?
林煌天(缅甸语)
?
鲁正华(僧伽罗语)
?
阮公欢(越南语)
卢蔚秋(越南语)
?
印度语言类:
陆水林(乌尔都语)
唐仁虎(孟加拉语)
季羡林(梵语)
金克木(梵语,吐火罗语)
刘安武
赵国华
巫白慧
黄宝生
张锡麟
刘国楠
李宗华
?
张鸿年(波斯语)
?
狄布(阿拉伯语)
蓝冰(阿拉伯语)
纳训(阿拉伯语)
伊宏(阿拉伯语)
王有勇(阿拉伯语)
郭黎(阿拉伯语)
仲跻昆(阿拉伯语)
?
丰子恺(日语)——《源氏物语》(上、下)
叶渭渠(日语)——《雪国》、《千只鹤》、《伊豆舞女》等。
唐月梅(日语)--------《古都》
高慧勤(日语)------森欧外
于雷(日语)——《我是猫》
许金龙(日语)-----三岛由纪夫
楼适夷(日语)------芥川龙之介
林少华(日语)------村上春树
?
韩梅(朝鲜韩国语)
薛舟 (朝鲜韩国语)
徐丽红 (朝鲜韩国语)
备注:
1. ?有人说臧的译本不好(译林版的《被侮辱与被损害的人》等),非琴的译本还要烂(译林版的《罪与罚》),陀氏的作品还是荣如德的译本最好(上海译文版的《白痴》)。
 2.《长夜行》是一本反映孤独,迷茫的人在人间无目的的旅行的书。
? ?3. 陈筱卿(法语),我只查到是国际关系学院的教授,没其他资料了.
? ?4. 绝大部分译者都不是本本精品的,甚至有反差很大的。比如王央乐翻译博氏小说很不错,翻译聂鲁达《诗歌总集》感觉就不好。
? ? 所以还是要具体到个别的书才行.
? ?5.《红与白》和《红与绿》都是斯汤达的作品,是上海译文近两年出的,《红与白》法文原名是《吕西安·娄凡》,《红与绿》是个短篇,原名不清楚,译文出的斯汤达的中短篇小说集以这个为书名。中国人译书名有时候不喜欢直译,因为《红与黑》的名头太大,所以在译名上就译出了一个系列。
? ?6.段若川女士好像是赵振江先生的夫人。曹明伦翻译爱伦坡的译本被不少出版社采用,罗洛在诗歌翻译方面也算名家了.
? ?7.段若川,应该是西班牙文。与人合译过拉丁美洲丛书中的《旁边的花园》。
? ?8.注意到薛舟、徐丽红的名字,好象翻译过一套韩国著名女作家小说选(花城),还有《大长今》、《火鸟》等等,我在《译林》、《世界文学》、《外国文艺》还有许多杂志上都看到过他们翻译的小说和诗歌,行文严谨而优雅,应该列入的.


http://www.stph.com.cn/mybbs/Announce/announce.asp?BoardID=10&ID=107028

  • 隐™[白吃白喝懒骨头加肥猫]

    我其实是转贴的。

  • 隐™[白吃白喝懒骨头加肥猫]

    -----------------------------------
    Hermes 2007-10-16 14:50:37
      如果你能把他们好在哪里的理由写上,比你罗列更多的名单更有意义
    -----------------------------------
    你还有什么翻译家的名字可以补遗吗?你可以写出推荐的理由呀。
    这个名单丰富起来,大家以后购书的时候有益。能买到比较好的译本。

  • 筑梦·静

    2007-10-16 20:47:06 筑梦·静 (小心精神功利主义)

    好贴好贴,楼主又辛苦啦~
    我再推荐一个 北岛翻译的《北欧诗选》很不错哦。
    这个单子小说居多,我们再补充一些诗歌翻译吧。

  • 隐™[白吃白喝懒骨头加肥猫]
  • 冷杉

    2007-10-16 21:26:23 冷杉 (从今天起,做个阳光明朗的人)

    关于《麦田捕手》……施咸荣先生只是唯一的一种版本吧?

  • 隐™[白吃白喝懒骨头加肥猫]

    其实我真是不敢想象诗歌能怎么样翻译。

  • 筑梦·静

    2007-10-16 22:26:55 筑梦·静 (小心精神功利主义)

    没办法啊,诗歌翻译肯定要失去很多,但也会有所弥补

  • 蜜炼川贝枇杷膏

    2007-10-19 04:37:35 蜜炼川贝枇杷膏

    余光中

  • 沈啊浪

    2008-10-14 22:03:12 沈啊浪 (射你一脸)

    周克希(法语) ---------- 《小王子》《红与绿》,新译《追忆似水年华》等
    周克希啥时候能把普鲁斯特翻译完啊

  • ponder1987

    2008-10-20 19:17:13 ponder1987

    很好

  • Fevrier

    2008-10-21 14:27:41 Fevrier

    车槿山(法语)-------《洛特雷阿蒙作品全集》
    树才(法语)-------《勒内·夏尔诗选》《博纳富瓦诗选》《勒韦尔迪诗选》

    http://www.poemlife.com/PoemNews/news.asp?vNewsId=4379

  • 忘词

    2008-10-21 15:05:22 忘词

    村上春树的翻译林少华明天来我们学校讲座,
    兴奋中。。。

  • 小熊熊熊啊

    2008-10-21 19:57:51 小熊熊熊啊

     丰子恺(日语)——《源氏物语》(上、下)
    ----------------------
    挖,好厉害!!!!

  • 寂静海

    2008-10-21 20:33:08 寂静海 (Scarlett Johansson → Goddess)

    德语翻译怎么能没有【李士勋】.

    还有第二个人能把瓦尔特莫尔斯的通话翻译的如此精彩么?

  • 楚留香

    2008-10-21 20:34:43 楚留香 (寂寞陪着我 而我也寂寞着)

    不错啊

  • 遇见发光水母

    2008-10-21 20:56:14 遇见发光水母 (钱很爱,速来!)

    好多熟名字~~~

    石琴娥(瑞典语,丹麦语,冰岛语)
    斯文(瑞典语)
    顶一下~~

  • Somebody

    2008-10-24 10:23:49 Somebody

    梁实秋译的莎翁的确很好。真不明白那个年代的人怎么能如此博学。

  • chuodong

    2008-10-25 09:06:55 chuodong (http://www.licms.cn/)

    顶,以后看书就参考这个

  • 讪笑木偶

    2008-11-01 15:37:50 讪笑木偶 (不是每个人都可以兴风作浪。)

    傅雷先生翻译的巴尔扎克没的说

  • bella luna

    2008-11-01 15:41:21 bella luna (若我学得会冷漠)

    有用哦,买书可以参考呢

  • flyjasmine

    2008-11-06 15:50:13 flyjasmine (懒得要死)

    首先,朱生豪译的莎剧比较好
    其次,刘振瀛的《我是猫》才是经典
    再次,许钧的法语翻译很漂亮。《来自中国北方的情人》,《生命不能承受之轻》都很耐看

  • 迦沙隐

    2008-11-07 15:02:43 迦沙隐

    大家辛苦了。

  • 2008-11-09 02:13:22 完美风暴 (天空中奔跑的迷鹿)

    我觉得冰心和郑振铎译的印度大师泰戈尔的吉檀迦利非常完美,我甚至想不出还会有谁能译得更好?诗歌还是诗人翻译最好,我看过另一个版本,完全就是两回事

  • 穷又有病的夏来

    2008-11-12 12:49:51 穷又有病的夏来 (反常都从正常来)

    1. ?有人说臧的译本不好(译林版的《被侮辱与被损害的人》等),非琴的译本还要烂(译林版的《罪与罚》),陀氏的作品还是荣如德的译本最好(上海译文版的《白痴》)。
    我倒是觉得人文的耿济之译地最好

  • 瘦竹

    2009-05-20 00:42:44 瘦竹

    谁能告诉我一下陀氏的群魔(鬼)那书谁翻译的好啊

  • 山顶洞人

    2009-06-06 21:39:49 山顶洞人 (我是网络时代的山顶洞人)

    唐月梅翻译的最好的是三岛由纪夫的《春雪》,完全传达出那种死亡和凄美的气息。
    诗歌还有几位翻译得非常好,赵德明译的聂鲁达情歌非常有激情,汪剑钊翻译的俄语诗非常神秘,飞白出过一本诗典,精选了全世界诗歌史上的经典,都翻译得很好。

  • tin

    2009-06-06 22:29:22 tin (再接再励)

    没有文洁若的芥川 说不过去吧

  • ermen

    2009-06-06 22:34:19 ermen (天教懒慢带疏狂)

    巫宁坤 赵萝蕤 杨宪益 满涛 杨周翰 王佐良 查良铮 戴望舒 朱维之 董衡巽 陈良廷 汤永宽 高长荣

  • 日华

    2009-06-06 22:37:44 日华 (滋长)

    仰慕

  • 马小各

    2009-06-06 23:36:18 马小各 (不死我就不回来啦!)

    卞之琳翻译莎士比亚也很出名啊。

    还有翻译兰波诗歌的叶汝琏也很好。

  • 竖琴老人

    2009-06-07 16:10:16 竖琴老人 (温和的改良主义者,怀疑主义者)

    翻译是很难的事,丰子恺还好了

  • 默默

    2009-06-07 18:06:29 默默

    的确,文洁若、卞之琳都很有名。

    我也来补充,先从英语翻译家开始写,首先想到的:

    1、祝庆英
    上海译文的《简爱》就是她翻译的,据说还创下过发行量记录。毕业于圣约翰大学。
    2、王科一
    经典的上海译文社《傲慢与偏见》《远大前程》(孤星血泪)翻译者。
    3、王佐良
    若干英美诗集翻译出自他手,非常著名的翻译家。
    4、江枫
    以前读过他的《雪莱抒情诗选》,印象深刻。老先生还得到过彩虹翻译终身成就奖。

    这四位都是年纪特别大或者已经仙逝的,但都文笔隽永,笔调优美。

    还有周作人、李俍民(《牛虻》《斯巴达克思》),也是鼎鼎大名啊。

  • Macheala

    2009-06-07 19:07:59 Macheala

    这个一定要mark啊

  • 早餐要吃蒸蛋羹

    2009-06-07 19:13:47 早餐要吃蒸蛋羹 (太冲动了……)

    没有穆旦吗?

  • Nerv.J

    2009-06-07 19:35:50 Nerv.J (殺必死)

    叶渭渠(日语)——《雪国》、《千只鹤》、《伊豆舞女》等。
      唐月梅(日语)--------《古都》
    ---------------------------------------------------------
    他们也算优秀翻译家

  • 十二少

    2009-06-07 20:23:18 十二少 (惟将终夜长开眼,报尔平生未展眉)

    陈俊(德语) 他翻译了大量优秀的儿童文学作品,语言生动,风格清新。
    《虎啸鸟》http://www.douban.com/subject/3334048/
    《彩乌鸦系列》http://www.douban.com/subject/1442791/ (这只是其中一本)

    肖毛(英语) 这个人很年轻,但是严谨的治学态度不输于那些翻译界的前辈。他会根据作品不同的风格来决定自己的译文特点,讲究遣词炼句、寻根究底。
    《我所知道的野生动物》http://www.douban.com/subject/3334065/
    《伊索寓言》http://www.douban.com/subject/3334058/
    《佛兰德斯的狗》http://www.douban.com/subject/3401267/

    顾均正(英语)、杨静远(英语)

  • 端木异

    2009-06-07 20:42:20 端木异

    ls,肖毛译的佛兰德斯的狗我喜欢。

    主帖列的杨绛的堂吉诃德恐怕算是有争议的吧。

  • .

    2009-06-07 22:45:40 .

    补充一个法语

    叶汝琏--兰波

    老先生半辈子研究兰波,《彩图集》的手稿却被国内出版社辗转丢失,目前仅余几首。可惜~!

  • Macheala

    2009-08-03 23:34:22 Macheala

    这个绝对要mark啊


这个小组的成员也喜欢去   · · · · · · 

英国文学
英国文学 (4104)
美国文学
美国文学 (2739)
法国文学
法国文学 (2620)
"上海译文"的FANS
"上海译文"的FANS (2539)
20世纪外国文学
20世纪外国文学 (1236)
我们如此热爱外国文学
我们如此热爱外国文学 (1682)