推荐你喜欢的诗人和其中一首诗
-
2007-10-31 10:48:27 清平 (冬雷震震夏雨雪。)
沃尔柯特的《黑八月》,来自伟大的粤教版语文书。
非常适合朗读的一首诗,令我一见钟情。
这么多的雨水,这么多的生活,正如这黑八月
肿胀的天。我的姐妹——太阳
在她的黄房间里抱窝不出。
一切东西都进了地狱;山岭冒烟
像口大锅,河流泛滥;可是她
仍然不肯起来止雨。
她躲在房里赏玩古老东西——
我的诗,她的照相簿。
哪管雷像一摞菜盘从天下摔下来
她也不露脸。
你不知道吗,我爱你,而对止雨
束手无策?但我正在慢慢学会
爱这阴暗的日子,这冒汽的山,
充满嗡嗡闲话的蚊子的空气,
和啜饮苦药。
所以当你——我的姐妹
重新出现,用你体谅的眼
和繁花的额分开雨的珠帘,
一切都会同往常不一样了,真的
(你看,他们那不让我如我所愿的爱),
因为,我的姐妹呀,那时
我将已学会爱黑暗日子同光明日子一样,
爱黑的雨白的山,
而从前,我只爱我的幸福和你。
> 删除 -
2007-11-19 20:50:35 安静得很绝对
在多雨的九月
勃莱 Robert Bly(1926- ),美国“深度意象派”的代表诗人,已出版十多部诗集,三十多部译诗集。主要诗
有《身体周围的光》、《从两个世界爱一个女人》等。
在多雨的九月,当树叶长下那黑暗之处,
我把前额贴在潮湿的、散发海藻味的沙上。
时间到来了。我把选择推迟了多年。
也许是整个生命。蕨,除了生活别无选择。
为了它的倔强,它接受泥土,水,和夜。
我们关上门。“我对你没有要求的权利。”
黄昏来临。“我对你的爱已经足够了。”
我们知道我们可以相互独自生活。
野鸭离开群体而漂泊,
橡树在孤独的山边独自发放着叶子。
我们之前的男女已完成了这一点。
一年一度,我会见到你,你也会见到我的。
我们将是两颗果核,不会被种植。
我们停留在房间里,关上门,灭掉灯。
我与你一起流泪,没有羞愧,也没有自尊。
董继平 译
我的感想:在他的诗里,爱被完全的隐喻。对于一些人而言,爱只适合隐喻。
“我爱你了。我只不过忘了说给你听。”
爱是得不到的,距离是永远难以跨越的。
“我只知道心里爱着你,却没有理会你是否也爱我。”
在隐喻的世界里,
是不需要答案的。
“我没有了自尊,还不愿意放下自尊。”
“我梦见和你一起的旅行,没有和你一起的爱情。”
在诗里,可以是蚂蚁、苔藓、果核,任何东西都可以。
因为它们都可以用来隐喻一种没有想法的等待,一种无助又必不可少的等待,
一种天真的独自的爱,一种没有什么的神情。
“我只是学会了隐喻,对象或许看不懂,或许看得懂,那没有关系。”
“真的
没有关系。”> 删除 -
2007-12-04 21:17:53 四月|||没人理我的日子很惬意
都是有关月份的诗
应景一下
荒原
艾略特
四月是最残忍的一个月,荒地上
长着丁香,把回忆和欲望
掺合在一起,又让春雨
催促那些迟钝的根芽。
冬天使我们温暖,大地
给助人遗忘的雪覆盖着,又叫
枯干的球根提供少许生命。
夏天来得出人意外,在下阵雨的时候
来到了斯丹卜基西;我们在柱廊下躲避,
等太阳出来又进了霍夫加登,
喝咖啡,闲谈了一个小时。
我不是俄国人,我是立陶宛来的,是地道的德国人。
而且我们小时候住在大公那里
我表兄家,他带着我出去滑雪橇,
我很害怕。他说,玛丽,
玛丽,牢牢揪住。我们就往下冲。
在山上,那里你觉得自由。
大半个晚上我看书,冬天我到南方。
就是这样喜欢这样的月份
这样的不纯粹
这样的真实> 删除 -
2007-12-12 23:10:50 大呆岛
当你老了 叶芝
(翻译的版本实在太多,就看原文的吧^-^)
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.> 删除 -
2007-12-13 08:49:35 大蜜
里尔克秋日
Autumn Day
Lord, it is time. The summer was very big.
Lay thy shadow on the sundials,
and on the meadows let the winds go loose.
Command the last fruits that they shall be full;
give them another two more southerly days,
urge them on to fulfillment and drive
the last sweetness into heavy wine.
Who has no house now, will build him one no more.
Who is alone now, long will so remain,
will wake, read, write long letters
and will in the avenues to and fro
restlessly wander, when the leaves are blowing.
秋日
主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。
把你的阴影落在日规上,
让秋风刮过田野。
让最后的果实长得丰满,
再给它们两天南方的气候,
迫使它们成熟,
把最后的甘甜酿入浓酒。
谁这时没有房屋,就不必建筑,
谁这时孤独,就永远孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在林荫道上来回
不安地游荡,当着落叶纷飞。
谁这时没有房屋,就不必建筑
谁这时孤独,就永远孤独
非常喜欢这两句
太飞了~> 删除 -
2007-12-13 19:59:41 小紧|弭说我是一个淫荡的机器人
尼采
威尼斯
我曾伫立桥头
在棕褐色的夜里。
歌声从远方漂来:
点点滴滴的金光
流过颤栗的水面。
游艇,灯光,音乐,醉了醉了,
一同流入暮色沉沉... ...
我的灵魂是一张琴,
被看不见的手指弹拨,
因缤纷的极乐而颤抖,
悄悄地把船歌轻吟。
----有谁倾听?... ...
飞白 译> 删除 -
-
2008-01-10 21:30:45 北欧以北
波德莱尔的《恶之花选》
腐 尸
--------------------------------------------------------------------------------
爱人,想想我们曾经见过的东西,
在凉夏的美丽的早晨:
在小路拐弯处,一具丑恶的腐尸
在铺石子的床上横陈,
两腿翘得很高,像个淫荡的女子,
冒着热腾腾的毒气,
显出随随便便、恬不知耻的样子,
敞开充满恶臭的肚皮。
太阳照射着这具腐败的尸身,
好像要把它烧得熟烂,
要把自然结合在一起的养分
百倍归还伟大的自然。
天空对着这壮丽的尸体凝望,
好像一朵开放的花苞,
臭气是那样强烈,你在草地之上
好像被熏得快要昏倒。
苍蝇嗡嗡地聚在腐败的肚子上,
黑压压的一大群蛆虫
从肚子里钻出来,沿着臭皮囊,
像粘稠的脓一样流动。
这些像潮水般汹涌起伏的蛆子
哗啦哗啦地乱撞乱爬,
好像这个被微风吹得膨胀的身体
还在度着繁殖的生涯。
这个世界奏出一种奇怪的音乐,①
像水在流,像风在鸣响,
又像簸谷者作出有节奏的动作,
用他的簸箕簸谷一样。
形象已经消失,只留下梦影依稀,②
就像对着遗忘的画布,
一位画家单单凭着他的记忆,
慢慢描绘出一幅草图。③
躲在岩石后面、露出愤怒的眼光
望着我们的焦急的狗,
它在等待机会,要从尸骸的身上
再攫取一块剩下的肉。
——可是将来,你也要像这臭货一样,
像这令人恐怖的腐尸,
我的眼睛的明星,我的心性的太阳,
你、我的激情,我的天使!
是的!优美之女王,你也难以避免,
在领过临终圣事之后,
当你前去那野草繁花之下长眠,
在白骨之间归于腐朽。
那时,我的美人,请你告诉它们,
那些吻你吃你的蛆子,
旧爱虽已分解,可是,我已保存
爱的形姿和爱的神髓!
钱春绮译
据普拉隆所述,此诗约作于一八四三年以前。直接
发表于初版《恶之花》。诗中的爱人指让娜·迪瓦尔。
本诗对路旁的尸体作写实的描绘,诗人并常在酒店和画
室中朗诵,因而使他以“尸体文学的诗人”而闻名于世。
原题Une Charogoe,我国文献中多译作“死牲口”或
“死兽”,此处应为一“女尸”。
①指苍蝇嗡嗡地飞,蛆虫窸窸窣窣地钻动。
②以上所述均为过去所见,现在回想起来,只留下梦
影而已。
③波德莱尔曾批评当时的风景画家不重视凭记忆作画,
见《现代生活的画家》中《记忆的艺术》。
> 删除 -
2008-02-19 14:16:42 蒋大美
洛尔迦。
推荐两首:
1。阿德琳娜走过去
大海没有桔子,
塞维利亚没有爱情。
黑发少女,多么火热的光。
把你的阳伞借给我。
它会把绿色面颊给我
——酸橙汁和柠檬汁——
你的话语——小鱼——
会在我们四面八方游动。
大海没有桔子。
唉,爱情。
塞维利亚没有爱情!
2。骑手之歌
柯尔多巴。
遥远又孤独,
黑色小马,大月亮。
鞍袋里装满橄榄。
虽然我知道路线,
我永不会到达柯尔多巴。
穿过平原,穿过风,
黑色小马,红月亮。
在柯尔多巴的塔楼里。
死亡在守望。
呵!这路有多长!
呵!我勇敢的马儿!
呵!可是死亡正等着我,
在我到达柯尔多巴之前!
柯尔多巴。
遥远又孤独。> 删除 -
2008-02-19 19:40:08 开心就好
Frost:《The road not taken》
Two roads diverged in a yellow wood
And sorry I could not travel both
And be one traveler ,long I stood.
And looked down one as far as I could,
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other , as just as fair ,
And having perhaps the better claim ,
Because it was grassy and wanted wear ;
Though as for that ,the passing there .
Had worn them really about the same ,
And both that morning equally lay .
In leaves no step had trodden black .
Oh , I kept the first for another day !
Yet knowing how way leads on to day ,
I doubted if I should ever come back .
I should be telling this with a sigh ,
Somewhere ages and ages hence :
Two roads diverged in a wood ,and I —
I took the one less traveled by ,
And that has made all the difference.
黄色的树林里分出两条路
可惜我不能同时去涉足
我在那路口久久伫立
我向着一条路极目望去
直到它消失在丛林深处
但我却选择了另外一条路
它荒草萋萋,十分幽寂
显得更诱人,更美丽
虽然在这两条小路上
都很少留下旅人的足迹
虽然那天清晨落叶满地
两条路都未经脚步污染
呵,留下一条路等改日再见!
但我知道路径延绵无尽头
恐怕我难以再返回
也许多少年后在某个地方
我将轻声叹息将往事回顾
一片树林里分出两条路——
而我选择了人迹更少的一条
从此决定了我一生的道路> 删除 -
2008-02-22 20:55:34 mongolialong (无缘相见,以泪洗面)
艾略特。(喜欢的诗人太多了,不过从内心最喜欢的声音和色彩来说,我推荐艾略特)《荒原》《四个四重奏》
小吉丁
一
仲东的春天是它自己的季节
漫漫永昼而到日落却一片湿润,
悬在时间中,在极圈和回归线之间。
当短暂的白昼因为寒霜和火成为最明亮的时刻,
匆促的太阳点燃了地上和沟里的冰,
在无风的冷冽中那是心的热,
在一面似水的镜子里
映照出一道刺目的强光,
在就是晌午时分之所以令人眩目而一无所见。
灼热的光比柴枝的火更烈比火盆更旺,
激起麻木的精神:没有风,只有圣灵降临节的火
在这一年的黑暗时节。在融化和结冰之间
灵魂的活力在颤抖。没有大地的气息
或者有生命之物的气息。这是春天季节
但不是在约定的时间之内。现在树篱
因为雪花短暂开放而一时满身素白,
一次比夏花绽放更突然的花开,
既未含葩待放也不会凋零谢落,
不在世代蕃衍的计划之内。
夏天在哪里?那不可想象的
零度的夏天?
如果你到这里来,
选择你可能选择的路线
从你可能出那里来的地方来,
如果你在山楂花开的时候到这里来,
你会发现五月里,树篱又变白了,
飘散这迷人的甜香。
到旅程的终点都一样,
如果你像一位困顿的国王夤夜而来,
如果你白天来又不知道你为何而来,
那都一样,当你离开崎岖的小径
在猪栏后面拐向那阴暗的前庭和墓碑的时候。
你原先以为是你此行的目的
现在不过是意义的一层贝壳,一层荚
只要有什么目的能实现的话,目的才破壳而出。
或者是你原先根本没有目的
或者是目的在于你是想象的终点之外
而在实现的过程中已经改变。另有一些地方
也是世界的终点,有的在海的入口
或者在一片黑暗的湖上,在沙漠中
或者在一座城市里——
但是在地点和时间上,这里是最近的地方,
现在和在英格兰。
如果你到这里来,
不论走哪条路,从哪里出发,
在哪个地方或哪个季节,
那都是一样:你必须抛开
感觉和思想。你到这里来不是为了证明什么,
教诲自己,或者告诉什么新奇的事物
或者传送报告。你到这里来
是到祈祷一向是正当的地方来
俯首下跪。祈祷不只是
一种话语,祈祷者头脑的
清醒的活动,或者是祈求呼告的声音。
死者活着的时候,无法以言词表达的,
他们作为死者能告诉你:死者的交流思想
超乎生者的语言之外是用火表达的。
这里,无始无终的瞬间的交叉点是英格兰,
而不是任何其他地方。决不而且永远。
二
一个老人衣袖上的灰
是焚烧的玫瑰留下的全部尘灰。
尘灰悬在空中
标志着一个故事在这里告终。
你吸入的尘灰曾经是一座宅邸——
墙、护壁板和耗子。
希望和希望的死亡,
这是空气的死亡。
在眼睛之上,在嘴巴里
有洪水和干旱,
止水和死沙
在争斗着谁占上风。
坼裂的失去元气的泥土
张目结舌地望着徒然无益的劳动,
放声大笑而没有欢乐。
这是土的死亡。
水和火取代
城镇、牧场和野草。
水和火嘲弄
我们拒绝奉献的牺牲。
水和火也必将腐蚀
我们遗忘的圣殿和唱诗席的
已经毁坏的基础。
这是水和火的死亡。
在黎明来临前无法确知的时刻
漫漫长夜行将结束
永无终止又到了终点
当黑黝黝的鸽子喷吐着忽隐忽现的火舌
在地平线下掠飞归去以后
在硝烟升腾的三个地区之间
再没有别的声息只有枯叶像白铁皮一般
嘎嘎作响地扫过沥青路面
这时我遇见一个在街上闲荡的行人
像被不可阻挡的城市晨风吹卷的
金属薄片急匆匆地向我走来。
当我用锐利而审视的目光
打量他那张低垂的脸庞
就像我们盘问初次遇见的陌生人那样
在即将消逝的暮色中
我瞧见一位曾经相识、但已淡忘的已故的大师
突然显现的面容,我恍惚记得
他既是一个又是许多个;晒黒的脸上
一个熟识的复合的灵魂的眼睛
既亲密又不可辨认。
因此我反复了一个双重角色,一面喊叫
一面又听另一个人喊叫:“啊!你在这里?”
尽管我们都不是。我还是我,
但我知道我自己已经成了另一个人——
而他只是一张还在形成的脸;但语言已足够
强迫他们承认曾经相识。
因此,按照一般的风尚,
双方既然素昧平生也就不可能产生误会,
我们在这千载难逢,没有以前也没有以后的
交叉时刻和谐地漫步在行人道上作一次死亡的巡逻。
我说:“我感到惊异是那么轻松安适,
然而轻松正是惊异的原因。所以说,
我也许并不理解,也许不复记忆。”
他却说:“我的思想和原则已被你遗忘,
我不想再一次详细申诉。
这些东西已经满足了它们的需要:由它们去吧。
你自己的也是这样,祈求别人宽恕它们吧,
就像我祈求你宽恕善与恶一样。上季的果子
已经吃过,喂饱了的野兽也一定会把空桶踢开。
因为去年的话属于去年的语言
而来年的话还在等待另一种语调。
但是,对于来自异域没有得到抚慰的灵魂,
在两个已变得非常相像的世界之间
现在道路已畅通无阻,
所以当我把我的躯体
委弃在遥远的岸边以后
我在我从未想到会重访的街巷
找到了我从未想说的话。
既然我们关心的是说话,而说话又驱使我们
去纯洁部族的方言
并怂恿我们瞻前顾后,
那么就让我打开长久保存的礼物
褒美你一生的成就。
首先,当肉体与灵魂开始分离时,
即将熄灭的感觉失去了魅力
它那冷漠的摩擦不能给你提供任何许诺
而只能是虚妄的果子的苦涩无味。
第二,是对人间的愚行自知表示愤怒的
软弱无力,以及对那不再引人发笑的一切
你的笑声受到的伤害。
最后,在重演你一生的作为和扮演的角色时
那撕裂心肺的痛苦;日后败露的动机所带来的羞愧,
还有你一度一位是行善之举,
如今觉察过去种种全是恶行
全是对别人的伤害而产生的内疚。
于是愚人的赞扬刺痛你,世间的荣誉玷污你。
激怒的灵魂从错误走向错误
除非得到炼火的匡救,因为像一个舞蹈家
你必然要随着节拍向那儿跳去。”
天色即将破晓。在这条毁损的街上
他带着永别的神情离开了我,
消失在汽笛的长鸣声中。
三
有三种情况发生在这同一片树篱,
往往貌似想像其实截然不同:
对自身、对物和人们的依附,
从自身、从物和人们的分离;以及在这两者之间
产生的冷漠,它与前两种相似,犹如死与生相似,
处于两种生涯之间——不绽开花朵,处于
生的和死的苦恼之间。这正是记忆的用处:
为了解脱——不是因为爱得不够
而是爱超乎欲望之外的扩展,于是不仅从过去
也从未来得到解脱。这样,对一个地方的爱恋
始于我们对自己的活动场所的依附
终于发现这种活动没多大意义
虽然决不是冷漠。历史也许是奴役,
历史也许是自由。瞧,那一张张脸一处处地方
随着那尽其是能爱过它们的自我
一起,现在它们都消失了,
而在另一种模式下更新,变化。
罪是不可避免的,但是
一切终将安然无恙,而且
时间万物也终将安然无恙。
如果我又一次想起这个地方,
又一次想起那些人,他们并非全都值得称道,
既非直系亲属也非性情和善之辈,
却是一些具有特殊才能的人,
他们都受了一种共同的思潮的感召,
而联合在把他们分裂为营垒的斗争中;
如果我在黄昏时分想起一位国王,
想起三个和更多的人被处决在绞刑架上
还有一些死后默默无闻的人
在其他地方,在这里和国外,
我也想起一个双目失明悄然死去的人,
为什么我们纪念这些死去的人
就该胜于纪念那些濒临死亡的人呢?
这不是重新去敲响往昔的钟声
也不是召唤一朵玫瑰的幽灵的咒语。
我们无法复活那些古老的派别
我们无法恢复那些古老的政策
或者跟上一面古老的皮鼓敲击的鼓点。
这些人,和反对他们的那些人
和那些他们反对的人
如今都接受了无声的命令
归入一个单一的团体。
不管我们重幸运的人们继承到什么
我们已经从失败的人们取得了
他们不得不留给我们的一切——一种象征:
一种在死亡中得到完善的象征。
因此,通过动机的纯化
凭着我们祈求的理由
一切终将安然无恙,而且
时间万物也终将安然无恙。
四
鸽子喷吐着炽烈的恐怖的火焰
划破夜空,掠飞而下
烈焰的火舌昭吿世间
它免除了死者的过错和罪愆。
那仅有的希望,要不就是失望
在于你对焚尸柴堆的选择或者就在于柴堆——
通过烈火从烈火中得到涤罪。
是谁想出这种折磨的呢?是爱。
爱是不熟悉的名字
它在编织火焰之衫的那双手后面,
火焰使人无法忍耐
那衣衫绝非人力所能解开。
我们只是活着,只是悲叹
不是让这种火就是让那种火把我们的生命耗完。
五
我们叫做开始的往往就是结束
而宣告结束也就是着手开始。
终点是我们出发的地方。每个短语
和每个句子只要安排妥帖(每个词都各得其所,
从它所处的位置支持其他的词,
文字既不羞怯也不炫耀,
新与旧之间的一种轻松的交流,
普通的文字确切而不鄙俗,
规范的文字准确而不迂腐,
融洽无间地在一起舞蹈)
那么每个短语每个句子都是一个结束和一个开始,
每首诗都是一篇墓志铭。而任何一个行动
都是走向断头台,走向烈火,落入大海
或走向一块你无法辨认的石碑的一步:
而这就是我们出发的地方,
我们与濒临死亡的人们偕亡:
瞧,他们离去了,我们与他们同行。
我们与死者同生:
瞧,他们回来了,携我们与他们俱来。
玫瑰飘香和紫杉扶疏的时令
经历的时间一样短长。一个没有历史的民族
不能从时间得到拯救,因为历史
是无始无终的瞬间的一种模式,所以,当一个冬天的下午
天色渐渐暗淡的时候,在一座僻静的教堂里
历史就是现在和英格兰。
由于这种爱和召唤声的吸引
我们将不停止探索
而我们一切探索的终点
将是到达我们出发的地方
并且是生平第一遭知道这地方。
当时间的终极犹待我们去发现的时候
穿过那未认识的,忆起的大门
就是过去曾经是我们的起点;
在最漫长的大河的源头
有深藏的瀑布的飞湍声
在苹果林中有孩子们的欢笑声,
这些你都不知道,因为你
并没有去寻找
而只是听到,隐约听到,
在大海两次潮汐之间的寂静里。
倏忽易逝的现在,这里,现在,永远——
一种极其简单的状态
(要求付出的代价却不比任何东西少)
而一切终将安然无恙,
时间万物也终将安然无恙
当火舌最后交织成牢固的火焰
烈火与玫瑰化为一体的时候。> 删除 -
2008-02-25 11:51:19 mongolialong (无缘相见,以泪洗面)
还有一个伟大的诗人:但丁,令我魂牵的声音:《神曲》。
在艾略特《小吉丁》里就有一节是模仿但丁诗行排列方式。> 删除 -
2008-03-21 17:05:17 璟婆 (凤凰台上凤凰游)
埃利蒂斯-《疯狂的石榴树》
它对于我,有特别的意义。
在这些刷白的庭园中,当南风
悄悄拂过有拱顶的走廊,告诉我,是那疯狂的石榴树
在阳光中跳跃,在风的嬉戏和絮语中
撒落她果实累累的欢笑?告诉我,
当大清早在高空带着胜利的战果展示她的五光十色,
是那疯狂的石榴树带着新生的枝叶在蹦跳?
当赤身裸体的姑娘们在草地上醒来,
用雪白的手采摘青青的三叶草,
在梦的边缘上游荡,告诉我,是那疯狂的石榴树,
出其不意地把亮光找到她们新编的篮子上,
使她们的名字在鸟儿的歌声中回响,告诉我,
是那疯了的石榴树与多云的天空在较量?
当白昼用七色彩羽令人妒羡地打扮起来,
用上千支炫目的三棱镜围住不朽的太阳,
告诉我,是那疯了的石榴树
抓住了一匹受百鞭之笞而狂奔的马的尾鬃,
它不悲哀,不诉苦;告诉我,是那疯狂的石榴树
高声叫嚷着正在绽露的新生的希望?
告诉我,是那疯狂的石榴树老远地欢迎我们,
抛掷着煤火一样的多叶的手帕,
当大海就要为涨了上千次,退向冷僻海岸的潮水
投放成千只船舶,告诉我
是那疯狂的石榴树
使高悬于透明空中的帆吱吱地响?
高高悬挂的绿色葡萄串,洋洋得意地发着光,
狂欢着,充满下坠的危险,告诉我,
是那疯狂的石榴树在世界的中央用光亮粉碎了
魔鬼的险恶的气候,它用白昼的桔黄色的衣领到处伸展,
那衣领绣满了黎明的歌声,告诉我,
是那疯狂的石榴树迅速地把白昼的绸衫揭开了?
在四月初春的裙子和八月中旬的蝉声中,
告诉我,那个欢跳的她,狂怒的她,诱人的她,
那驱逐一切恶意的黑色的、邪恶的阴影的人儿,
把晕头转向的鸟倾泻于太阳胸脯上的人儿,
告诉我,在万物怀里,在我们最深沉的梦乡里,
展开翅膀的她,就是那疯狂的石榴树吗?> 删除 -
2008-03-25 15:29:17 有志青年张二狗 (请用黄丝带表达我们的态度)
当你老了 叶芝
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.> 删除 -
2008-03-28 19:39:08 李討厭® (归来……)
土 居
瓦兰 / 著
一、春天
四月,一群声音沙哑的侏儒
背道而去。都市是春天虚构的盛典
邮轮停泊在,倒塌的风,在
鸟的沉重的翅膀下
阴影,驱赶着麻风病人
花朵全醒了,她们在秋天哭过
春天爱恨交织,纯洁和虚伪混杂在一起
欲望之城,一群人面兽心的家伙
藏着匕首。你被迫交出人头圣杯
和堕落。肮脏的街道挤满人
苏州人程尚意外地到来,很惊喜,在雨后
他著有《灵魂》一书。街道有点湿润
我们喝茶,谈早年的幽居的生活
你是浙江人吗?不,我是江苏盐城人
在海边的农场长大,那地方夏天
炎热,冬季被雪覆盖
小时候,黑暗的风,把雪向南吹
夏天,我在河畔的树荫下读书
直到十九岁。后来去了北方
死亡的城,没有水,没有爱
它住满了人;更像一个空城
沙尘在人体的内外落下
空气里夹杂着一丝药味
树木腐烂的根上,新芽在春风里
一个年轻病人躺在手术台上
医生被拥挤的道路,堵在半途
他的眼里充满绝望。幻想的血在流
你习惯恶劣的环境吗?
大卫劝告在西安抽泣的女人
我给你看死亡如何复活
幻想死后,一个年轻病人从手术台上
爬起来
他患了失语症,和一群自言自语的病人
走在回家的路上。春天埋葬他们
理想的风;红色的风;蓝色的风
倒塌在你面前
人子啊,孤独的人子啊!发芽的人子啊!
在乱石丛中――
缩在生活沉重的外套里,听老子训诫
“名哲保身,走中庸之道。”
风景在远处发亮
情人坐在云上喊“我要爱”
天上的冰,使他们失望
四月是一场疾病,手术台上的人
看见理想的圣杯
和堕落。天上的冰,使他们失望
二、风景
够了。我们不是主人
我来到这里,这里有我的兄弟
我已年老体迈,无力应付任何事情
我睡在哪里,哪里就会出现
一座城市,留给孩子
孤独的孩子,胆怯的孩子,丑孩子
够了。够了。自由是一种撕
你们的词汇粗糙不堪
你们的模样娇嫩鲜艳,水
够了。够了
浪子在都市养马
他种的花开遍南方
浪子看见童年的黄牛
他乘一片乌云回家
一块堆满杂铁和乱石的空地上
年轻的匠人沉默地抽烟
他是你的兄弟。他寻找亮处的风景
屁股下面垫着一份《购物指南》
文字已经破裂
另一份被风吹远。头发有点乱了
你们这些男人啊,除了喝酒还是喝酒
失去用途。宽阔的臀部失去弹性
表情冷漠虚伪
在乱石中。生长。吃饭。死亡
那些木器腐朽。粉状的虫子爬进爬出
那个人在黄河撒尿
孩子从小就有动物的气味
第一次懂得生活的时候,就掉进陷阱
一切经验都是经验
一切语言都那么艰难
充满绝望。陷落。我们陷落在泥土里
花朵挣扎在黑暗的海浪上
这是漫长的挣扎
在一瞬间里,绝望死了
绝望死了
远方没有根的树,在天空飘
那些人类友爱的鸟群
无影无踪
就这么朝前走?我们怀揣着什么目的?
那些花园是谁的琴房?
那些鱼群?是谁在游动?
哦,哦,就这么朝前走!
人类的游戏就是――骗!还有闹;哄;争
;宠;杀;哦,哦,还有你。你;你,你!
你,――使我厌倦
你是我的风景。我的地狱
文字破裂,四月,我们面临选择
风景在处女的天际
理想的圣杯在坏人的手里
情人坐在云彩上,她说:我要爱
我们陷落在爱里
风景陷落在我们的体内
我们陷落在四周的泥土
多少年
我们爬在一根绳上
一根绳上的蚂蚱
我们有友谊,我们欺骗,我们――绞
告诉你,我已经厌倦,厌倦
真的,已经厌倦,云彩里的情人
虚假的情人;够了。够了;够了
我厌倦游戏。风景是我和我的兄弟
风景是我的地狱。我是我的地狱
告诉你,我已经厌倦
三、火忌
噢,我怕,我怕我怕噢,我怕
――你怕吗?――噢,我怕
秋天留下一堆枯死的爪子
歌声消逝了。风吹黑荒凉的大地
火烧光一切后,坐在灰烬里
仙女们回家了
留下河流埋葬沉船与房屋
孤立无援的人充满恐惧
望着熟悉的家园,灰狗在流浪
你的女伴呢?她们已经去了何处
是否去了城里?那城里没有仙女和水
只有火。那城里空无一人
我坐在山顶哭泣,可爱的家园毁了
风露出白骨,在尖叫;鼠疫也被烧光
死亡离这儿还有多远?
噢,我怕。妈妈,我怕
――黑色的风是什么风?是想象的风
――黑色的花环是什么花环?是死的花环
――黑色的英雄是什么英雄?是狗熊
――黑色的人群是什么人群?噢,疯子
――噢,一群疯子;噢,是我们的兄弟
――黑色的书是什么书?是被焚烧的书
――黑色的房间是什么房间?是监狱
――黑色的孩子是谁的?是树木的孩子
――黑色的陷落是什么?是往泥土里陷落
――黑色的火是什么?是欲望的火
――黑色的火是什么火?是不灭的火
――黑色的火是什么火?是胆怯的火
――噢,我怕。
手上的绳索和脚上的绳索会同时到来
乌云下的走兽。奔跑
阳光的抚摸和子弹的抚摸会同时到来
铁,铁器,铁条都比骨头结实
――黑色的骨头是什么骨头?
――是我的骨头,噢,是我的骨头
――黑色的鸟群是什么鸟群?是火焰
我的骨头堆在大地上
就那么一点点,风吹得它们吱吱响
一只鸟好奇地看着,它无法区分人骨和兽骨
这堆骨头曾闪耀火焰;诗也曾在它里面流动
现在,它再也听不见汽车的喇叭
与仙女的歌声。鸟在说话
春天,很亮地来到南方妇女的家中
她们洗脚的水声,让人怀念
噢,我怕
噢,我怕我怕我怕我怕噢,我怕
噢,我怕吗?噢!
太阳象马驹滚下山岗,老年男子死于砍柴
风象白发苍苍的老妇,不知往何处走
河流埋着沉船和房屋。罐头里是病菌
电脑里是病毒,灾难来得太快
我的虚荣心还未满足
卑鄙的人就死了。女人走向火炉
在落日大街的那幢房子里
她看见:出租车司机的脸象拧过的茄子
停在春天的树边
黑色的声音是什么声音?
――是时间的声音
时间在剔我们的肉
黑色的火焰你也怕吗?
噢,火烧着了春天
烧,烧烧烧烧,烧烧, 烧
噢,噢噢噢噢,噢噢, 噢
四、寻找水
灰尘卷起,空气和泥的性生活
干燥是火的背面。上帝死后,没人说话
春雷震动沉闷的大地和人群
面临灾难的城
人群涌了出来,等待活着或死去
风吹硬了他们的生殖器
并穿过
四月,一群来历不明的人,沙哑的侏儒
远去
他们的背影正是虚无的城
和枯死的树。幻想的水。涨起
燃烧的瞳孔里
在他们面前倒塌的是风和死亡
没有水。没有火
火是眼睛里的树,水只在幻想里蔓延
一群来历不明的人,背道而去
五、幻像
妹妹,那年月我们一同割野草
漂过小河,走过湾道
一个冻伤的女人坐在山岗上
她孤独的歌声传得很远
光秃秃的山上,坐满乌云,死亡死了
你的歌声从天上飘来,沿着
干裂的大地飘满大地
哦,女人,你的眼里,放着谁的鲜花
孤独是你手中的钥匙。你的裙子
和野草一起生长,那些风,许多仔细的手
把你摸得粗糙,哦,歌声美妙的女人
你想家吗?你的梳子是岁月的梳子
那年月,我和妹妹还不敢大声说话
你说:我冷啊,我和妹妹
背着野草,在你面前停了一会儿,就走了
直到天黑才到家
你说:我冷啊,我想烤火
六、土的消失
四月和四月单调的风景,使人乏味
一切就要结束
他们失去了耐心,不再有幻想
大地耗尽后,又被人类毁坏心脏
仙女带走了歌声。只剩下一堆乱石
没有雨没有水没有鸟没有树没有草
土地消亡,一切使人乏味
一些饮水的马,无力地摆动长尾
椭圆的眼睛里,含着水
耳朵柔软地竖着
就这么等待下去?谁是主人?
喂!有人吗?你是谁?
我们能谈谈吗?谈谈你的出生
你身旁的那个人是谁?他也不幸吗?
我们能坐下来谈谈吗?
喂!有人吗?
就这么原地不动?等待消失
风,许多细心的砍刀
轻轻割去任性生长的野草
就这么原地不动。等待消失
路,消失在生活的尽头
灵魂在灰色的雾中
冬天死的时候,花朵全灭了
只有岩石在苍凉的岩石上
喂!有人吗?
此刻,你的嚎叫充满绝望
人子啊!孤独的人啊!
大地毁啦!就这么原地不动
等待消失!鱼群在深渊
聆听冰川来临的声音
马围着木桩。鸟远离城市
绝望生长在体内的陷阱
绝望活着,生长在体内,他不想死
一个年青病人躺在手术台上
等待被堵在半途的医生
这是漫长的等待
理想的风;红色的风;蓝色的风
倒塌在他面前
干燥的黄昏,春天来了
我们收拾什么?在这城市的沙尘中
到处都是灰尘和污染
什么可支撑的信念
全疯了
他想:他就这么来了
再这么消失
你和你的兄弟是风景
静止的风景。等待消失
绝望生长在体内。云在河上飘
而我原地不动?我
是我和你的风景,等待消失
许多年,我们走不出泥土
陷阱就在我们的体内
我是我的陷阱。走不出去
只能种植自己收割自己
等待消失
1988年第一稿;2001年第二稿> 删除 -
2008-03-29 20:22:02 carpe diem (不可能只在无能者的梦里)
喜欢的太多了
这里说一下歌德的《幸福的渴望》,特喜欢最后三句
别告诉他人,只告诉智者,
因为众人会热讽冷:
我要赞美那样的生灵,
它渴望在火焰中死掉。
在爱之夜的清凉里,
你被创造,你也创造,
当静静的烛火吐放光明,
你又被奇异的感觉袭扰。
你不愿继续被包裹在
那黑暗的阴影内,
新的渴望吸引着你
去完成高一级的交配。
你全然不惧路途遥远,
翩翩飞来,如醉如痴。
渴求光明的飞蛾啊,
你终于被火焰吞噬。
什么时候你还不解
这“死与变”的道理,
你就只是个忧郁的过客,
在这黑暗的尘世。> 删除 -
2008-04-04 12:50:29 TOToro Ф.Ф" (She is gone.)
最近喜欢里尔克的这首《橄榄园》
橄榄园
他从灰暗的簇叶下走来,
一身灰暗如同这座橄榄园;
他把盖满了灰尘的额头
埋进满是尘垢的灼热的双手.
这是在一切之后.这是终点.
既然快要失明了,此刻我必须离开,
你为何像这样情愿,我得说
你存在,但我不复能将你找见.
我再也找不到你,你不在我心头,不在.
不在别人心头,也不在这岩石里面.
我再也找不到你.我孤独无依.
我独自担负着人类的苦难,
那是由于你,我曾经应许.
但你并不存在.啊,莫名的羞惭...
然后听说:有一位天使到来.
为何是一位天使?哎?那里黑夜
漠然地在树林里舒展枝叶.
信徒们睡梦中激动起来.
为何是一位天使?哎,那是黑夜.
正在到来的夜晚并没有什么特殊,
上百个同样的夜晚在那儿消逝.
狗都在睡觉,石头都躺倒,
哎,一个愁惨的夜晚,任何一个夜晚.
等待着黎明再一次降临.
因为天使们的到来并非由于这样的恳请,
而黑夜也不会又幽暗又光明.
为一切而舍弃自己的人只好让人放逐,
他们被自己的父亲所抛弃,
母亲的心呵也对他们关闭.
这是里尔克最让我感到无望的诗。> 删除 -
2008-04-10 00:01:52 ......
贝尔特朗
《在亡羊岩上 》
我也被这里荒野的荆棘撕破,我每天都遗下自己的部分躯体。
——<殉道者>卷十
这里闻不到橡树青苔、杨树嫩芽的气息;这里不见和风与流水一起低诉爱情。
雨后的清晨,露水凝结的傍晚,都不散发任何芳香;除了寻觅草儿的小鸟的啁啾声,听不见任何悦耳的音响。
这荒漠听不到施洗约翰的声音;这荒漠隐士不住,连鸽子也不栖息。
因此我的心灵十分孤寂,我处于无底深渊的边沿,一只手执着生,而另一只已碰到死,我发出凄凉的呜咽。
诗人就像脆弱而芬芳的桂竹香,紧紧附于岩石之上,它需要泥土,但更需要阳光!
可是,唉!那双激发我才情的妩媚的眼睛已经闭上,从此我就失去了阳光!> 删除 -
2008-06-09 15:18:33 quzhe
辛波斯卡 《一见钟情》
他们彼此深信
是瞬间迸发的热情让他们相遇
这样的确定是美丽的
但变幻无常更为美丽
既然从未见过面,所以他们确定
彼此并无任何瓜葛
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语??
他俩或许擦肩而过一百万次了吧?
我想问他们
是否记不得了?
在旋转门
面对面那一刻?
或者在人群中喃喃说出的「对不起」?
或者在听筒截获的唐突的「打错了」?
然而我早知他们的答案
是的 他们记不得了
他们会感到诧异,倘若得知
缘分已玩弄他们
多年
时机尚未成熟,变成他们的命运
缘份将他们推近,驱离,阻挡他们的去路
忍住笑声,然后闪到一旁
有一些迹象和信号存在
即使他们尚无法解读
也许在三年前
或者就在上个星期二
有某片叶子飘舞于
肩与肩之间?
有东西掉了又捡了起来?
天晓得,也许是那个
消失于童年灌木丛中的球?
还有事前已被触摸
层层覆盖的
门把和门铃
检查完毕后并排放置的手提箱
有一晚,也许同样的梦,
到了早晨变得模糊。
每个开始
毕竟都只是续篇,
而充满情节的书本
总是从一半开始看起> 删除 -
2008-06-29 15:58:41 好多大米 (二八年,我在京城当诗人。)
海子的《祖国或以梦为马》
我要做远方的忠诚的儿子
和物质的短暂情人
和所有以梦为马的诗人一样
我不得不和烈士和小丑走在同一道路上
万人都要将火熄灭 我一人独将此火高高举起
此火为大 开花落英于神圣的祖国
和所有以梦为马的诗人一样
我籍次火得度一生的茫茫黑夜
此火为大 祖国的语言和乱石投筑的梁山城寨
以梦为上的敦煌----那七月也会寒冷的骨骼
如白雪的柴和坚硬的条条白雪 横方在众神之山
和所有以梦为马的诗人一样
我投入此火 这三者是囚禁我的灯盏吐出光辉
万人都要从我刀口走过 去建筑祖国的语言
我甘愿一切从头开始
和所有以梦为马的诗人一样
我也愿将牢底坐穿
众神创造物中只有我最易朽
带着不可抗拒的死亡的遗度
只有粮食是我的珍爱 我将她紧紧抱住
抱住她在故乡生儿育女
和所有以梦为马的诗人一样
我也愿自己埋葬在四周高高的山上
守望平静的家园
面对大河我无限惭愧
我年华虚度 空有一身疲倦
和所有以梦为马的诗人一样
岁月易逝 一滴不剩 水滴中有一匹马儿一命归天
千年后如若我再生于祖国的河岸
千年后我再次拥有中国的稻田 和周天子的雪山 天马
赐踏
和所有以梦为马的诗人一样
我选择永恒的事业
我的事业 就是要成为太阳的一生
他从古到今----"日"----他无比辉煌无比光明
和所有以梦为马的诗人一样
最后我被黄昏的众神抬入不朽的太阳
太阳是我的名字
太阳是我的一生
太阳的山顶埋葬 诗歌的尸体----千年王国和我
骑着五千年凤凰和名字叫"马"的龙----我必将失败
但诗歌本身以太阳必将胜利
> 删除 -
2008-07-13 20:51:15 山鬼
诗歌还在,真好.以前不明白为什么说"诗歌是文学的最高样式",现在懂得了.
刘亮程<一个夜晚>
你和孩子都睡了
妻 这个夜里
我听见我们的旧院门
被风刮开
外面很不安静
我们的老黄狗
在远远的路上叫了两声
我从你身旁爬起来
去关那扇院门
我们的院子
有一辆摔破的马车
和 一些去年的干草
矮矮的土院墙围在四周
每天进来出去
我们都要把院门关好
用一根歪木棍牢牢顶住
我们一直活得小心翼翼
没有更多东西
放在院子
妻 这个夜里
若你一个人醒来
听见外面很粗很粗的风声
那一定是我们的旧院门
挡住了什么
风在夜里刮得很费劲
这种夜晚你不要一个人睡醒
第二天早晨我们一块儿出去
看刮得干干净净的院子
一些很远处的树叶
落到窗台上
你和女儿高兴地去捡> 删除 -
2008-07-14 10:06:12 mu (I need a schedule.)
可不可以贴自己的……
《夏天》
夏天是明亮的告白
河水丰盛
田野大片苏醒
女人的劳作 这时最美
夏天是平坦的叙述
天顶清净
喜乐豁赐人间
悲伤的话语一字不说
夏天啊
诚实的夏天
带我离开怀疑的句子
向我裸露七月的名字
夏天啊
穿堂而至的夏天
我酣然地享用你的天赋
做你无忧的兄弟
-------------------------------
再贴一首柏桦,国内最爱的诗人之一
《再见,夏天》
我用整个夏天同你告别
我的悲怆和诗歌
皱纹劈啪点起
岁月在焚烧中变为勇敢的痛哭
泪水汹涌,燃遍道路
燕子南来北去
证明我们苦难的爱情
暴雨后的坚贞不屈
风迎面扑来,树林倾倒
我散步穿过黑色的草地
穿过干枯的水库
心跳迅速,无言而感动
我来向你告别,夏天
我的痛苦和幸福
曾火热地经历你的温柔
忘却吧,记住吧,再见吧,夏天!> 删除 -
2008-07-14 22:10:59 aquarter_d (俺在这!)
《死亡诗社》中灵魂办的两首诗:
O Captain!My Captain!
Walt Whitman
O Captain!My Captain!Our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart!heart!heart!
O the bleeding drops of red!
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain!rise up and hear the bells;
Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turing;
Here, Captain!dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck
You 've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm , he has no pulse nor will;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult, O shores!and ring, O bells!
But I,with mourful tread,
Walk the deck my captain lies,
Fallen cold and dead.
啊,船长!我的船长!
(瓦尔特.惠特曼)
啊!般长!我的船长!可怕的航程已完成;
这船历尽风险,企求的目标已达成。
港口在望,钟声响,人们在欢欣。
千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。
但是痛心啊!痛心!痛心!
瞧一滴滴鲜红的血!
甲板上躺着我的船长,
他倒下去,冰冷,永别。
啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;
起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬:
迎接您,多少花束花圈——候着您,千万人峰拥岸边;
他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;
啊,船长!亲爱的父亲!
我的手臂托着您的头!
莫非是一场梦:在甲板上
您倒下去,冰冷,永别。
我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;
我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;
船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了;
历经难险返航,夺得胜利目标。
啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!
但是,我在甲板上,在船长身旁,
心悲切,步履沉重;
因为他倒下去,冰冷,永别。
> 删除 -
2008-07-14 22:16:37 aquarter_d (俺在这!)
The Road Not Taken
Robert Frost (1874–1963)
TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
未选之路
未选之路林中两路分,可惜难兼行。
游子久伫立,极目望一径。
蜿蜒复曲折,隐于丛林中。
我选另一途,合理亦公正。
草密人迹罕,正待人通行。
足迹踏过处,两路皆相同。
两路林中伸,落叶无人踪。
我选一路走,深知路无穷。
我疑从今后,能否转回程。
数十年之后,谈起常叹息。
林中两路分,一路人迹稀。
我独进此路,境遇乃相异。> 删除 -
2008-07-18 12:10:08 opheliay (swallow nightmare&digest it)
最喜欢的一首和组长一样,
还有爱尔兰 叶芝的 蜉蝣
ah,do not mourn ,he said
that we are tired ,for other loves await us,
hate on and love through unrepining hours,
before us lies eternity,our souls,
Are love,and a continual farewell.
不要伤心,他说
我们疲倦了,却还有别样的爱在等着我们
去爱吧,去恨吧,无怨无悔,
面对永恒,我们的灵魂,
是爱,是一场无尽的离别。> 删除 -
2008-08-01 14:08:00 graypool︱这个不是我
最近读的要算是木心的诗吧。
《如歌的木屑》
我是
锯子
上行
你是锯子
下行
合把那树锯断
两边都可
见年轮
一堆清香的屑
锯断了才知
爱情是棵树
树已很大了
----摘自 木心《西班牙三棵树》
> 删除 -
2008-08-02 17:47:18 Blütenpfeffer (殷琪indeed是点点O=V=)
疯狂世界
词: 阿信 曲: 阿信 编曲: 五月天
如果说了後悔 是不是一切就能倒退 回忆多麽美 活著多麽狼狈
为什麽这个世界 总要叫人嚐伤悲 我不能了解 也不想了解
我好想好想飞 逃离这个疯狂世界
那麽多苦 那麽多累 那麽多莫名的泪水
我好想好想飞 逃离这个疯狂的世界
如果是你 发现了我 也别将我挽回
想了你一整夜 再也想不起你的脸 你是一种感觉 写在夏夜晚风里面
青春是挽不回的水 转眼消失在指尖 用力的浪费 再用力的後悔
陈信宏
可能他并不是刻意写诗,但是他的歌词抽离了旋律以后仍然拥有独立的阅读张力.对于我而言就是诗句.很喜欢呢.祝你旅途愉快.> 删除 -
-
2008-08-08 16:47:11 健康快乐
草帽歌
选自《西条八十诗集》
——妈妈,你可曾记得我的那顶草帽?
就是夏日里的那顶草帽,
在从碓冰去雾积的路上,
随风飘进了路边的空谷。
——妈妈,我喜欢那草帽。
一阵清风却把它吹跑。
您可知那时那刻我是多么惋惜。
——妈妈,那时对面来了位年轻的采药郎中,
打着玄青的绑腿和手背套。
他不辞劳苦帮我找。
无奈谷深草高。
他也无法拿到。
——妈妈,你是否真的记得那顶草帽?
那路边盛开的野百合。
想必早该枯萎。
当秋天的灰雾把山岗笼罩。
草帽下也许每晚都有蟋蟀歌唱?
——妈妈,我想今宵肯定会像这儿一样,
那条幽谷也飞雪飘摇。
我那只闪亮的意大利草帽
和我写在背面的名字。
将要静静地、凄凉地被积雪埋掉……
森村诚一 《人性的证明》里的诗> 删除 -
2008-08-16 22:48:14 墨梓。 (我们追求纯粹,我们满是伤痕。)
喜欢的太多了……
贴一首海子的吧
《明天醒来我会在哪一只鞋子里》
我想我已经够小心翼翼的
我的脚趾正好十个
我的手指正好十个
我生下来时哭几声
我死去时别人又哭
我不声不响的
带来自己这个包袱
尽管我不喜爱自己
但我还是悄悄打开
我在黄昏时坐在地球上
我这样说并不表明晚上
我就不在地球上 早上同样
地球在你屁股下
结结实实
老不死的地球你好
或者我干脆就是树枝
我以前睡在黑暗的壳里
我的脑袋就是我的边疆
就是一颗梨
在我成型之前
我是知冷知热的白花
或者我的脑袋是一只猫
安放在肩膀上
造我的女主人荷月远去
成群的阳光照着大猫小猫
我的呼吸
一直在证明
树叶飘飘
我不能放弃幸福
或相反
我以痛苦为生
埋葬半截
来到村口或山上
我盯住人们死看
呀, 生硬的黄土 人丁兴旺> 删除 -
2008-08-18 16:19:55 lee
我是一个任性的孩子
——顾城
也许
我是被妈妈宠坏的孩子
我任性
我希望
每一个时刻
都像彩色蜡笔那样美丽
我希望
能在心爱的白纸上画画
画出笨拙的自由
画下一只永远不会
流泪的眼睛
一片天空
一片属于天空的羽毛和树叶
一个淡绿的夜晚和苹果
我想画下早晨
画下露水
所能看见的微笑
画下所有最年轻的
没有痛苦的爱情
她没有见过阴云
她的眼睛是晴空的颜色
她永远看着我
永远,看着
绝不会忽然掉过头去
我想画下遥远的风景
画下清晰的地平线和水波
画下许许多多快乐的小河
画下丘陵——
长满淡淡的茸毛
我让它们挨得很近
让它们相爱
让每一个默许
每一阵静静的春天激动
都成为一朵小花的生日
我还想画下未来
我没见过她,也不可能
但知道她很美
我画下她秋天的风衣
画下那些燃烧的烛火和枫叶
画下许多因为爱她
而熄灭的心
画下婚礼
画下一个个早早醒来的节日——
上面贴着玻璃糖纸
和北方童话的插图
我是一个任性的孩子
我想涂去一切不幸
我想在大地上
画满窗子
让所有习惯黑暗的眼睛
都习惯光明
我想画下风
画下一架比一架更高大的山岭
画下东方民族的渴望
画下大海——
无边无际愉快的声音
最后,在纸角上
我还想画下自己
画下一只树熊
他坐在维多利亚深色的丛林里
坐在安安静静的树枝上
发愣
他没有家
没有一颗留在远处的心
他只有,许许多多
浆果一样的梦
和很大很大的眼睛
我在希望
在想
但不知为什么
我没有领到蜡笔
没有得到一个彩色的时刻
我只有我
我的手指和创痛
只有撕碎那一张张
心爱的白纸
让它们去寻找蝴蝶
让它们从今天消失
我是一个孩子
一个被幻想妈妈宠坏的孩子
我任性> 删除 -
2008-08-18 16:30:21 芦哲峰 (灵魂深处有个鬼)
推荐八首世界顶级经典短诗
一、博尔赫斯
《局限》
有一行魏尔伦的诗句,我再也不能记起,
有一条毗邻的街道,我再也不能迈进。
有一面镜子,我照了最后一次,
有一扇门,我将它关闭,直到世界末日降临。
在我的图书馆的书中,有一本
我再不会打开——我正注视着它们。
今年夏天,我将满五十岁,
不停地将我磨损呵,死神!
芦哲峰:有一次聚会,我在酒桌上朗诵了这首诗,短短几句,无限伤感,嘈杂的人声,一下子安静下来。
二、普列维尔
《公园里》
一千年一万年
也难以诉说尽
这瞬间的永恒
你吻了我
我吻了你
在冬日,朦胧的清晨
清晨在蒙苏利公园
公园在巴黎
巴黎是地上一座城
地球是天上一颗星
芦哲峰:由远及近,近到一点;再由近及远,远到无限。谁不喜欢这种跳跃,我就不喜欢谁!
三、威廉斯
《便条》
我吃了
放在
冰箱里的
梅子
它们
大概是你
留着早餐
吃的
请原谅
它们
太可口了
那么甜
又那么凉
芦哲峰:非常生活化的一首便条诗,语感棒极了,读起来就两个字:舒服。
四、里尔克
《预感》
我像一面旗包围在辽阔的空间。
我觉得风从四方吹来,我必须忍耐,
我下面的一切都还没有动静:
门依然轻轻关闭,烟囱里还没有声音;
窗子还没有颤动,尘土还很重。
我认出了风暴而且激动如大海。
我舒展开又跌回我自己,
又把自己抛出去,并且独个儿
置身在伟大的风暴里。
芦哲峰:独个儿置身于这首诗的伟大风暴里,我没法忍耐,我迫不及待地向你们发出阅读的邀请。
五、里尔克
《沉重的时刻》
此刻有谁在世上的某处哭,
无缘无故地在世上哭,
哭我。
此刻有谁在夜里的某处笑,
无缘无故地在夜里笑,
笑我。
此刻有谁在世上的某处走,
无缘无故地在世上走,
走向我。
此刻有谁在世上的某处死
无缘无故地在世上死,
望着我。
芦哲峰:每次读到最后一句,都感觉有一双眼睛,死死地盯着自己,内心的悸动无以言表。
六、里尔克
《秋日》
主呵,是时候了。夏天盛极一时。
把你的阴影置于日晷上,
让风吹过牧场。
让枝头最后的果实饱满;
再给两天南方的好天气,
催它们成熟,把
最后的甘甜压进浓酒。
谁此时没有房子,就不必建造,
谁此时孤独,就永远孤独,
就醒来,读书,写长长的信,
在林荫路上不停地
徘徊,落叶纷飞。
芦哲峰:谁此时阅读此诗,就不必听我罗唣,就默读,或者小声地读,读了又读。
七、纪伯伦
《论孩子》
你们的孩子,都不是你们的孩子,
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。
他们借你们而来,却不是从你们而来,
他们虽和你们同在,却不属于你们。
你们可以给他们以爱,却不可给他们以思想,
因为他们有自己的思想。
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,
因为他们的灵魂,住在“明日”的宅中,
那是你们在梦中也不能想见的。
你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来象你们,
因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,
使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。
让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;
因为他爱那飞出的箭,也爱那静止的弓。
芦哲峰:已经身为父母者,即将身为父母者,注定身为父母者,请读此诗!
八、《新约•哥林多前书》
《爱的颂歌》
爱是恒久忍耐,又有恩慈。
爱是不嫉妒。
爱是不自夸。不张狂。
不作害羞的事。不求自己的益处。
不轻易发怒。不计算人的恶。
不喜欢不义。只喜欢真理。
凡事包容。凡事相信。
凡事盼望。凡事忍耐。
爱是永不止息。
芦哲峰:生命是用来爱的,世界是用来爱的。爱吧,阿门!
> 删除 -
2008-08-30 12:30:32 泪染秋湖 (收集鬼魂的声音 ~)
最喜欢 edgar allan poe
1829
First printed in
Scribner's Monthly Magazine
September 1875
Alone
by Edgar Allan Poe
From childhood's hour I have not been
As others were; I have not seen
As others saw; I could not bring
My passions from a common spring.
From the same source I have not taken
My sorrow; I could not awaken
My heart to joy at the same tone;
And all I loved, I loved alone.
Then- in my childhood, in the dawn
Of a most stormy life- was drawn
From every depth of good and ill
The mystery which binds me still:
From the torrent, or the fountain,
From the red cliff of the mountain,
From the sun that round me rolled
In its autumn tint of gold,
From the lightning in the sky
As it passed me flying by,
From the thunder and the storm,
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view.
> 删除 -
2008-09-15 23:31:09 TriMm_TraBb
穆旦《春》
绿色的火焰在草上摇曳,
他渴求着拥抱你,花朵。
反抗着土地,花朵伸出来,
当暖风吹来烦恼,或者欢乐。
如果你是醒了,推开窗子,
看这满园的欲望多么美丽。
蓝天下,为永远的谜迷惑着的
是我们二十岁的紧闭的肉体,
一如那泥土做成的鸟的歌,
你们被点燃,却无处归依。 呵,光,影,声,色,都已经赤裸,
痛苦着,等待伸入新的组合。> 删除 -
2008-09-19 17:19:10 black pepper (爱是恒久忍耐。)
我也喜欢策兰的《死亡赋格》,
清晨的黑牛奶我们傍晚喝
我们中午早上喝我们夜里喝
我们喝呀喝
我们在空中掘墓躺着挺宽敞
那房子里的人他玩蛇他写信
他写信当暮色降临德国你金发的马格丽特
他写信走出屋星光闪烁他吹口哨召回猎犬
他吹口哨召来他的犹太人掘墓
他命令我们奏舞曲
清晨的黑牛奶我们夜里喝
我们早上中午喝我们傍晚喝
我们喝呀喝
那房子里的人他玩蛇他写信
他写信当暮色降临德国你金发的马格丽特
你灰发的舒拉密兹我们在空中掘墓躺着挺宽敞
他高叫把地挖深些你们这伙你们那帮演唱
他抓住腰中手枪他挥舞他眼睛是蓝的
挖得深些你们这伙用锹你们那帮继续奏舞曲
清晨的黑牛奶我们夜里喝
我们中午早上喝我们傍晚喝
我们喝呀喝
那房子里的人你金发的马格丽特
你灰发的舒拉密兹他玩蛇
他高叫把死亡奏得美妙些死亡是来自德国的大师
他高叫你们把琴拉得更暗些你们就象烟升向天空
你们就在云中有个坟墓躺着挺宽敞
清晨的黑牛奶我们夜里喝
我们中午喝死亡是来自德国的大师
我们傍晚早上喝我们喝呀喝
死亡是来自德国的大师他眼睛是蓝的
他用铅弹射你他瞄得很准
那房子里的人你金发的马格丽特
他放出猎犬扑向我们许给我们空中的坟墓
他玩蛇做梦死亡是来自德国的大师
你金发的马格丽特
你灰发的舒拉密兹> 删除 -
2008-09-23 11:07:42 Selena
I WANDERED LONELY AS A CLOUD
我孤独地漫游,像一朵云
William Wordsworth
威廉.华兹华斯
I wandered lonely as a cloud
孤独地漫游,像一朵云
That floats on high o'er vales and hills,
在山丘和谷地上飘荡,
When all at once I saw a crowd,
忽然间我看见一群
A host, of golden daffodils,
金色的水仙花迎春开放,
Beside the lake, beneath the trees,
在树荫下,在湖水边,
Fluttering and dancing in the breeze.
迎着微风起舞翩翩。
Continuous as the stars that shine
连绵不绝,如繁星灿烂,
And twinkle on the milky way,
在银河里闪闪发光,
They strech'd in never-ending line
它们沿着湖湾的边缘
Along the margin of a bay:
延伸成无穷无尽的一行;
Ten thousand saw I at a glance
我一眼看见了一万朵,
Tossing their heads in sprightly dance.
在欢舞之中起伏颠簸。
The waves beside them danced, but they
粼粼波光也在跳着舞,
Out-did the sparkling waves in glee:---
水仙的欢欣却胜过水波;
A Poet could not but be gay
与这样快活的伴侣为伍,
In such a jocund company!
诗人怎能不满心欢乐!
I gazed---and gazed---but little thought
我久久凝望,却想象不到
What wealth the show to me had brought:
这奇景赋予我多少财宝,——
For oft, when on my couch I lie
每当我躺在床上不眠,
In vacant or in pensive mood,
或心神空茫,或默默沉思,
They flash upon that inward eye
它们常在心灵中闪现,
Which is the bliss of solitude;
那是孤独之中的福祉;
And then my heart with pleasure fills
于是我的心便涨满幸福,
And dances with the daffodils.
和水仙一同翩翩起舞。> 删除 -
2008-10-07 20:50:51 风中客
顾城
爱我吧,海
我没有鳃,
不能到海上去。
——阿尔贝蒂
爱我吧,海
我默默说着
走向高山
弧形的浪谷中
只有疑问
水滴一刹那
放大了夕阳?
爱我吧,海
我的影子
被扭曲
我被大陆所围困
声音布满
冰川的擦痕
只有目光
在自由延伸
在天空
找到你的呼吸
风,一片淡蓝
爱我吧,海
蓝色在加深
深得像梦
没有边
没有锈蚀的岸
爱我吧,海
虽然小溪把我唤醒
树冠反复追忆着
你的歌
一切回到
最没的时刻
蝶翅上
闪着鳞片,虹
秋叶飘进叹息
绿藤和盲蛇
在静静缠绕……
爱我吧,海
远处是谁在走?
是钟摆
它是死神雇来
丈量生命的
爱我吧,海
城市
无数固执的形体
要把我驯化
用金属的冷遇
笑和轻蔑
淡味的思念
变得苦了
盐在黑发和瞳仁中
结晶
但——
爱我吧,海
皱纹,根须的足迹
织成网
把我捕去
那浪的吻痕呢?
爱我吧,海
一块粗糙的砾石
在山边低语
> 删除 -
2008-10-14 10:23:00 amor&la mort (这个将要代替那个)
列宁格勒 ——曼德尔施塔姆
我回到我的城市,熟悉如眼泪,
如静脉,如童年的腮腺炎.
你回到这里,快点儿吞下
列宁格勒河边路灯的鱼肝油.
你认出十二月短暂的白昼:
蛋黄搅入那不祥的沥青.
彼得堡,我还不愿意死:
你有我的电话号码.
彼得堡,我还有那些地址
我可以召回死者的声音.
我住在后楼梯,被拽响的门铃
敲打我的太阳穴.
我整夜等待可爱的客人,
门链像镣铐哐当作响.
(北岛译)> 删除
这个小组的眼睛也喜欢去 · · · · · ·

- 生活诗 (363)

- 我们都是签名党 (18)

- 无聊者的瞬间戏剧 (118)

- 一样诗社 (1727)

- 像一位孤独的诗人 (5000)

- GSA (55)