吴语咬文嚼字——怎么写吴语

刘革履@吴语组

2007-03-14 10:42:15 来自: 刘革履@吴语组(吴语即江浙话,上海话乃吴语一支)

和北方话一样,吴语也是可以用汉字记录的。从已发现的文献来看,成熟的吴语白话文传统至少从明代就开始有了,很多各地吴语通用的词汇在这些历史文献中有了明确的写法,今天的汉字字库里还有不少方言汉字是吴语特有的,比如“朆”、“覅”、“啘”。

但是现在网络上很多吴语区的网友喜欢用普通话的近音字来写吴语,比如把“上海人”写成“桑海拧”,把属格“的”写成“额”。这种现象反映出很不好的趋势,第一,反映了书写者潜意识里把普通话发音当作汉字唯一的发音,主动将吴音汉字这份文化财富弃之不用;第二,反映了吴语人口的文盲化,只有小学生作文才会因为只会说不会写而用拼音或者同(近)音字替代。

有人可能以为“桑海拧”的书写方法可以保存吴语发音,其实这种认识是错的,因为普通话的声韵体系和吴语不同。例如“上”在吴语里是浊音声母,在普通话里根本没有这个音位,“桑”“上”无论如何都不同音。这种记录方法记下的内容不仅义不符,音也不对,只会割裂书面吴语的传统,对吴语的传承有百害而无一利。

所以我们提倡用音义相符,符合传统的方式写吴语,要意识到汉字不是普通话的专利。虽然学校里只教会我们用普通话念汉字,但是作为江南吴越文化的传人,我们应该学会用吴音念汉字,用正确的汉字记录吴语。

本着上述的理念,这个专题打算每次介绍一个吴语常用字,一个一个字地来扫除吴语文盲。

  • 刘革履@吴语组

    2007-03-14 13:02:49 刘革履@吴语组 (吴语即江浙话,上海话乃吴语一支)

    第一个字:“个”。
      
    “个”是吴语里最常用的字,除了通常用作量词外,还兼具结构助词的功能,在人称代词或名词之后,表示领属所有:
    “我个母语”
    “江南个风俗”

    也可以用在形容词和名词之间用来修饰名词:
    “写标准个吴语”
    “弗讲大兴个吴语”([普]不说伪劣的吴语)

    还可以用在句末当语气助词:
    “是个,吴语是可以用汉字写出来个。”

    以上这些例句里的“个”相当于普通话里的“的”
      
    “个”的发音有很多变化。
      
    当用作助词(也就是处在普通话“的”的位置上时)和量词的时候,绝大多数吴语都是keh(k是不送气的清声;eh是一个短促的中元音,相当于英式英语里词末的er)。在上海,声母则是浊化的g。虽然有k和g的差别,但是绝大多数情况下,特别是作助词的时候,声母都弱化,只是发音器官紧张一下做个动作,把声音吃掉不发出来了,所以“个”变成了eh。
      
    有些吴语地区的“个”当量词用时,并不弱化,而且元音也不同,比如老上海本地话是“kou”,台州温岭是“kie”。
      
    “个”还有一个文读音。(文读,通俗点讲就是读书音,是书面词汇进入口语后带过来的发音。文读音不是普通话发音,也不一定是书面词汇被吸收到口语里时的发音,而往往是古代汉语里某个发音的遗存。吴语历史上是强势方言,吴语地区文教昌明,所以文白读体系很完备,正确区别文白读是具有文化素养的体现。)在“个人”“个别”这些词汇里,“个”要读成文读,上海话和衢州话是“ku”,苏州无锡台州等地是“kou”。

    “个”在网络上常常被误写成“格”和“额”。为什么不可以用“额”呢?因为“额”是古疑母字,声母是一个后鼻音,现在很多人受普通话影响,把这个字发得没有鼻音,再用这个发错的音来注“个”字,则是错上加错。那么“格”呢?“格(kah)”只是“个(keh/geh)”的近似音,虽然在上海话里“ah”和“eh”的差别几乎可以忽略不记,但是在兄弟方言里它们的差别很大。更重要的是,传统的文献记录里,包括当代的方言研究文献里这个字都是写成“个”的。我们吴语不像普通话有专门的机构负责普及型教育和考核,就算网络上把普通话乱写也不会有太大影响,作为没有专门机构进行吴语普及教育的我们只有靠每个吴语人自觉学用正确的吴语汉字,而不能脑袋一拍,不顾历史文献和已有定论的学术研究成果自顾自乱写。

  • 刘革履@吴语组

    2007-03-14 15:04:51 刘革履@吴语组 (吴语即江浙话,上海话乃吴语一支)

    《海上花》可算是现代作品,其对白部分用苏州话写就,可以参考。但是《海上花》里的第二人称用谐音字“耐”,而后世其他文献包括多种字书多用“倷”,相比之下“倷”更合适。

  • 刘革履@吴语组

    2007-03-24 04:17:00 刘革履@吴语组 (吴语即江浙话,上海话乃吴语一支)

    第二个字:渠。

    “渠”字作吴语常用字时是代表什么意思呢?先看看下面几句古诗:
    “问渠哪得清如许,为有源头活水来”-朱熹《武夷山游手记·五》
    “海棠秾丽梅花淡,匹似渠侬別样奇。”-杨万里《郡圃杏花诗》
    “渠会永无缘”-《古诗为焦仲卿妻作》

    或许你已经猜到了,“渠”在吴语里主要用来指代第三人称。宋代的字书《集韵》记载道:“[亻渠],求於切,吴人呼彼称,通作渠。”明代冯梦龙编辑的吴语民谣集《山歌·月上》“约郎约到月上时,那月上子山头弗见渠。咦弗知奴处山低月上得早?咦弗知郎处山高月上得迟?”。

    在今天的吴语里,除了毗陵(常州)小片和杭州小片用“他”,其他吴语地区在称呼第三方时所用的那个字都应该写作“渠”。这个字不仅吴语用,和现代吴语共享一个老祖宗(古江东语)的闽语也用。而粤语里的方言字“佢”追根溯源也是这个“渠”字(google也知道这一点,如果设定了自动繁简转换,搜索“佢”会出“渠”就是这个道理)。

    “渠”的读音在各个吴语内部方言里有很多变体,根据声母可以分四类:
    1。g类,比如ge,gi,g?。主要分布在浙江的婺州片、处衢片、瓯江片、台州片和太湖片的余姚、常熟。
    2。j类,是g类腭化而来。主要分布在太湖片的苕溪小片、临绍小片和甬江小片。比如诸暨和宁波的ji。
    3。ɦ类,这个头上弯弯的h表示浊喉擦音。是j类发音时候舌头偷懒弱化而来的。主要分布在太湖片,比如上海、昆山和富阳。这个字现在往往写成“伊”,这是受了五四时期鲁迅等人的影响,其实这个字不太对,因为“伊”的声母没有浊喉擦音成分,是个清声。上海豆油可以对比一下第三人称的“伊”和表示远指“那”的“伊”,它们的差别类似“移-衣”的差别。
    4。前面三类无论强弱,都可以算是浊声,而这第四类是第三类的清化,擦音没有了,而且音调提高了。它也主要分布在苏沪嘉小片,比如嘉兴的i和苏州的`li(俗字写成“俚”)。

    最后说说当名词“渠道”“水渠”用的渠。读音没有那么多变化,一般声母是j/g,韵母是带介音的圆唇元音。发音跟着同一个吴语方音里的“巨”走。以后你就会发现,同组形声字在吴语里的一致性比在普通话里要高,掌握这个规律对学说学写吴语有很大帮助。

  • Galene marítima

    2007-03-24 10:44:38 Galene marítima (belle mère de la princesse)

    介绍得很科学,赞。
    “个”,粤语里面意思相应的字发音近似国际音标[ke],k为不送气清辅音。我的用语不专业,希望不会导致理解困难。

  • arven

    2007-07-29 14:34:31 arven

    很好

  • 聰子

    2007-09-24 11:32:10 聰子 (Progressive)

    wow 介绍的真详细 感动啊...

  • sinvergüenza

    2007-11-14 10:41:37 sinvergüenza (Mr.Hu,tear down the wall!)

    粤语里面是“他”用“渠”
    呵呵

  • letrend

    2007-11-25 15:15:27 letrend

    我们吴语不像普通话有专门的机构负责普及型教育和考核,就算网络上把普通话乱写也不会有太大影响,作为没有专门机构进行吴语普及教育的我们只有靠每个吴语人自觉学用正确的吴语汉字,而不能脑袋一拍,不顾历史文献和已有定论的学术研究成果自顾自乱写。

  • 巡抚@1983

    2007-12-21 23:29:41 巡抚@1983 (曲终人不散)



    苏州话里说li,是比较不流行的说法了

    我们习惯nai,第一声

  • 杭州婚庆王

    2007-12-24 11:43:47 杭州婚庆王 (小便入池 大便入坑)

    有一点一直不明白,第三人称都说“渠”,为什么不用“其”啊,读音也相同呀

  • 巡抚@1983

    2007-12-26 11:55:22 巡抚@1983 (曲终人不散)

    苏州人不明白

    qu。。。苏州话里面没有

  • 2007-12-29 13:03:18 吴人

    有一点一直不明白,第三人称都说“渠”,为什么不用“其”啊,读音也相同呀
    ----------
    读“其”的和“渠”可以认为是同源的。这是古代所谓“鱼”韵字的特殊现象,现在只有残留了。我们知道“去”字口语念“弃”,同理,“渠”字在一些方言中也残留有“其”的层次。在这些方言中,用“其”或者“渠”其实是没有分别的。但用了“其”,就无法解释另外一些吴语如常熟话的gei音,而只有“渠”可以解释通(比照“锯”字白读kei)。

  • 2007-12-29 13:07:11 吴人

    苏州人不明白
      
      qu。。。苏州话里面没有
    ---------------------------
    苏州话里有个“俚”,可以直接用,近代吴语白话小说里已经用得很普遍了。
    要究本原,从“渠”到“俚”可就经历了一连串的音变了。

  • AndreA

    2008-01-09 01:36:44 AndreA (ma puce)

    百年好贴~
    好好学习~lz好渊博

  • 皮皮鲁

    2008-01-14 11:06:31 皮皮鲁

    汉语真是伟大

  • 南吴居士

    2008-02-04 15:22:40 南吴居士 (誰有笠原弘子小姐的CD啊?)

    “个”作为结构助词在行文上固无不可,但它毕竟是清字,与实际在某些方言(如永康话)中的浊音不相符。
    永康话的结构助词有两种读音,gwea1h(阳平)和wea2(阴上),前者略有强调之义,实则两者同字。后者显然是前者弱化声母后整个音节清化的结果(永康话阳平与阴上调值同为33,只是阳平带强浊流,故而不难区分)。而今日吴语虽保留清浊对立,但清化现象严重,或许当初吴人在用“个”表示这个词时即已在大部分吴语里发生清化,而南吴保留的较古老的特征显示了这也是当时一种无奈的替代,就和现在的“桑海拧”一样。
    另外,同样的现象也发生在“渠”字上。渠本是浊字,但在常山话里读ngeea1,是阴平,而声母却还是浊声母。这也是清化的结果,但行文毕竟不能用一个音似的清字来替代。
    所以,即使是古字,今天使用的时候还是要斟酌再三。另外,我们一定要努力使学校教育出现汉字吴音的课程。这一点只有靠我们吴人自己,不可能依靠远在天边的政府。路是走出来的。

  • 星空碧落

    2008-02-29 14:16:46 星空碧落 (可自由啊,你的旗帜虽破而仍飞扬)

    真个蛮难个....

  • 且听风吟☆一点浩然气千里快哉风

    第三人称的他不是两个音的吗

  • 大秦皇族

    2008-03-27 09:15:32 大秦皇族 (秦歪崴之太子扶苏传人)

    楼主应该将这贴定位为讨论。

    如果吴语中文没有统一标准,我们的文化才会真正被淹没。

    中文字犹如拉丁字母,而如何拼写则是我们的责任。

    讨论是非常需要的。

    另一方面,转贴经典吴语白话小说也是楼主的重任啊!

    大家要依靠经典,研究现实,争取早日完成一套标准规范。

  • 近视眼女郎

    2008-07-27 13:58:25 近视眼女郎

    这个讨论不错的,怎么不继续下去了呢?

  • 刘革履@吴语组

    2008-07-27 14:09:59 刘革履@吴语组 (吴语即江浙话,上海话乃吴语一支)

    主要是没有切入点,很容易自说自话唱独角戏。

    其实现在吴语版维基百科国内开通访问了,可以在那里试着练笔,然后逐步正字化。有分歧的拿到这里或者几个吴语论坛上来讨论。

  • junelee

    2008-07-27 15:36:54 junelee

    谢谢你!不忍打断,请继续!

  • 何平

    2009-08-18 11:49:51 何平 (内心矛盾中)

    mark!!


这个小组的吴越人家也喜欢去   · · · · · · 

吴语协会
吴语协会 (80)
杭州话研究所
杭州话研究所 (354)
我伲都讲苏州闲话
我伲都讲苏州闲话 (501)
中国苏州评弹小组
中国苏州评弹小组 (771)
精灵,困在网中
精灵,困在网中 (10)
阿瑟克拉克
阿瑟克拉克 (7)