呼号与低诉之Superstitions
2007-02-18 22:53:37 来自: woodyallen(work, work, wink)
Superstitions
From Howls and Whispers (1998)
Friday created Adam. Cast out Adam.
Buried Adam. Friday. Today. Friday
The thirteenth was laughter of the drunken gods
So lightly reversed by Loki’s gift:
Spermy mistletoe and a ship of tinder.
Friday the thirteenth. A fable told
Of the bloodied halo, the sponge, and the nail.
And Friday the thirteenth unveiled perfumed
America. (Lifting the eyelid
Of Columbus
With the chains from his coffin.)
Friday the thirteenth
Prestidigitateur
May find odds and ends, even for you.
Maybe Frigga’s
Two-faced gift. The cauldron of Valhalla,
Where warriors were reborn.
Under the cold
Epicanthic fold lifted in the bride’s
Mirror, a cauldron
where this one
Forgot death. Where that one
Forgot life. Where this other
Sank without a cry.
Let them laugh
At your superstition.
(Remembering it will make your palms sweat,
The skin lift blistering, both your lifelines bleed.)
迷信
星期五创造了亚当。铸就了亚当。
埋葬了亚当。星期五。今天。星期五
十三号节庆之神酣醉的大笑
如此轻易地就被火神洛基的礼物逆转:
含精的槲寄生和一船引火绒。
星期五十三号。有人讲了一个
寓言,有关浸血的光环、海绵以及钉子。
也是星期五十三号熏香的美洲
揭了幕。(用哥伦布
棺材中的链索撩起
他自己的眼帘。)
星期五十三号
戏法大师
或许会发现一些零碎,甚至有你一份。
或许女神弗丽嘉
送来双面礼物。英烈神殿中
勇士们在炼锅中再生。
在内眼角
冰凉的皱褶下,撩起新娘的
镜子,一口炼锅。
在这儿这个人
忘记了死,在这儿那个人
忘记了生。在这儿另一个人
一沉到底,没有哭喊。
随他们嘲笑
你的迷信去吧。
记住这一点便会令你的手心出汗,
皮肤冒出水泡,两条生命线都会流血。
Ted在90年出版了以Assia为主要描写对象的随想曲(Capriccio), 开篇便是这首. 当时叫Capriccios.
Dianne Middlebrook认为该诗是Ted为纪念与Assia第一次发生关系而作的.
无甚差别的一首也收在呼号与低诉(1998)里--只是这次, 为SYLVIA发表时, 诗名被改成了Superstitions.
> 我来回应
这个小组的成员也喜欢去 · · · · · ·

- Harold Bloom (49)

- Adam Zagajewski (87)

- Marianne Moore (59)

- 亚当·扎加耶夫斯基 (173)

- Derek Walcott (60)
最新话题:
重磅号外~Last Letter出版--Ted Hughes’s poem on th... (woodyallen)
休斯写给两个女人的同一首诗 (得一忘二)
“追猎正在进行”——普拉斯与休斯 (得一忘二)
休斯——将回音化为呼唤 (得一忘二)
拉金私下谈休斯 (得一忘二)
他的诗. (瑪麗安)
自杀的手再次触摸:尼克拉斯•休斯――普拉丝和泰德... (彩虹孩子)
谁能整理出他的所有诗歌(翻译后的) (♀褒姒一笑)
