请教,这句话有语病吗

清心花茶

2007-01-31 21:40:36 来自: 清心花茶(乡下人)

最近受到一些相识和不相识的朋友们的督促,才又鼓起劲来修修补补送给出版社,离开最初发表已经十六个年头过去了。

以上为吕叔湘《语文常谈·序》中的句子。帮忙看下,感觉怪怪的。

  • 翡冷翠曾被注销

    2007-01-31 22:03:33 翡冷翠曾被注销 (鲜嫩上架 三层双面纱布擦脸巾)

    修修補補什么送給出版社?

  • 清心花茶

    2007-01-31 22:10:50 清心花茶 (乡下人)

    关键是“离开最初发表已经十六个年头过去了”。

  • 红棉812

    2007-02-01 00:29:43 红棉812 (雷鬼中国 www.reggaechina.net)

    个人觉得此句的关键是“一些”和“朋友们”不能搭配。

  • 汉客思

    2007-02-02 00:40:05 汉客思

    哈哈,给吕先生挑语病。。。
    我觉得从逻辑上,“相识和不相识的朋友”,加起来就是“朋友”,显得多余。但读来又没什么不舒服,反倒给人的感觉更亲切,更真实。这也许是中国话的妙处。

    各位继续哈

  • 奥哈拉

    2007-02-05 14:03:59 奥哈拉

    离开最初发表已经十六个年头过去了。


    为什么有个“开”字?是打印的时候不小心连拼写上去的吧?

  • 清心花茶

    2007-06-05 13:52:18 清心花茶 (乡下人)

    原文即如此
    没有打错

  • 千瓦

    2007-06-10 21:39:53 千瓦

    一点问题没有,挺正常的,说的是“16年后文章在朋友催促下经修改重新发表了”。

  • 汉客思

    2007-06-12 09:32:26 汉客思

    A.16年后文章在朋友催促下经修改重新发表了

    B.离开最初发表已经十六个年头过去了


    意思相同,意味甚远。

  • 鉛筆芯

    2007-06-12 09:39:51 鉛筆芯 (不安于世)

    2007-02-05 14:03:59 奥哈拉
      离开最初发表已经十六个年头过去了。
      
      
      为什么有个“开”字?是打印的时候不小心连拼写上去的吧?
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    离最初发表已有十六个年头了.这样不更简洁吗?

    十六个年头就代表已经过去式了嘛,干吗还多余得罗嗦一下"过去"了?...

  • 云淡秋空

    2007-06-12 09:49:29 云淡秋空 (世界没有角落)

    最近受到一些相识和不相识的朋友督促,才又鼓起劲来修修补补送到出版社。此时距最初发表之日,已有十六个年头了。

  • 鉛筆芯

    2007-06-12 10:02:19 鉛筆芯 (不安于世)

    最近受到一些相识和不相识的朋友督促,才又鼓起劲来修修补补送到出版社。

    这样,离最初的发表时间,十六个年头又过去了.
      

  • 无椎兔默默

    2007-11-07 20:56:59 无椎兔默默

    觉得单看这句话,没有主语

    最近受到一些相识和不相识的朋友督促,才又鼓起劲来,将离开最初发表已

    经十六个年头过去了的文章,修修补补送到出版社。

  • 橘紅色馬戲團

    2008-03-29 18:10:00 橘紅色馬戲團 (梦里梦到醒不来的梦)

    主语应该在上一句
    再加不过是累赘

  • 超不洛伊谱

    2008-07-09 22:37:58 超不洛伊谱 (~伱嗰咣肉定肉中菊~)

    …………离开最初发表,第十六个年头已经过去了。

  • 麟之趾

    2009-01-05 22:07:43 麟之趾

    有不明白这句话的意思的人吗?
    没有就好……

  • 小琥

    2009-05-17 22:05:26 小琥 (so it was so)

    同意LS的 汉语以内部逻辑为句子/语段的凝聚

  • 天花乱坠

    2009-05-18 01:12:37 天花乱坠

    离开最初发表已经十六个年头过去了。
    ------------------------
    当然有问题

  • madJack

    2009-06-12 12:15:42 madJack (右哌)

    一起来找碴,哈哈
      1. “一些”“朋友们”是不对的,就像说三个朋友们,一帮朋友们一样,都是不对的。
      2. “受到”“督促”是不好的,不是纯正的汉语。
      3. “离开”的意思是动词"leave"而不是介词"from",应用“离”。
      4. “过去”二字衍。
      5. “送给”出版社辞不达意,手稿不是礼物,应用“送到”。
      6. 整句话逻辑松散,焦点模糊,就算不是病句,也算不得好的中国话。
      
       最近因为一些相识和不相识的朋友的督促,才又鼓起劲来修修补补送到出版社,此时离最初发表已经有十六个年头了。
      

  • chili

    2009-09-12 17:20:22 chili (来年方知今日好)

    最近收到一些相识的和不相识的朋友督促才又鼓起劲来,把作品修订后寄给了出版社,仔细想想,离最初发表已经过去了六十个年头。

    1“相识”和“不相识的”结构上不太对称,所以补上了一个“的”。
    2“鼓起劲”与前句关系较为密切,所以,把“鼓起劲"划分到前面。
    3“修修补补”常用于屋瓦房舍破陋的情况下,我认为用在这里不妥,所以改用“修订”。
    4“仔细想想”这句是后来加上去的,用以衔接上下文。
    5“离开”一词,多表示由此往它推延,而“离”多表示由他往此推延。
    6最后,由于强调的是“六十个年头”,所以把“六十个年头”移到中心语的位置了。

    我认为,这句话极有可能是一篇作品的序言里的一句话,这样的改法是出于我认为写序时应当慎重、严肃的看法。当然也有些序的言语风格是比较活泼的,当然也有其他改法。

    如果单单是原句来看的话,就比较倾向于口语而非书面语了。


这个小组的成员也喜欢去   · · · · · · 

新咬文嚼字
新咬文嚼字 (437)
個人主義俱樂部
個人主義俱樂部 (150)
语言学
语言学 (1335)
对外汉语交流
对外汉语交流 (2823)
北大深研院(PKUSZ)
北大深研院(PKUSZ) (105)
TCFL (Teaching Chinese As Foreign Language)
TCFL (Teaching Chinese A... (590)