【志愿者招募--翻译】2010第五届“北京国际音乐大师班...
2010-07-08 18:43:08 来自: 笛子(一只热爱文艺的小蝴蝶~~~)
| 标题:【志愿者招募--翻译】2010第五届“北京国际音乐大师班夏令营” | ||
2010第五届“北京国际音乐大师班夏令营”将于2010年8月11日至24日在北京举行。创始于2004年,它是现代中国音乐教育史上的第一个大型国际音乐夏令营。在为期两周的大师班夏令营期间,组委会邀请世界著名的音乐大师和资深教育家,为攻读钢琴、弦乐与长笛的青少年演奏家们上课辅导,提供表演机会,进行艺术交流和协奏曲大赛, 并为首都的观众奉献经典系列音乐会。它不仅是一次增进国际音乐界之间彼此了解与交流的绝佳机会,也是一个展示中国音乐发展水准的国际舞台。在短暂的创史中,此活动至今已成为世界上举目关注的中国年度型夏季国际音乐盛事。
一、 组委会现需2名志愿者,为活动前期作翻译工作。作为回报,志愿者可免费旁听大师班公开课、排练、协奏曲大赛和系列音乐会,并在活动结束后获得志愿者证书。对报名者要求如下:
1. 英语翻译。英语翻译专业优先考虑,最好有丰富的艺术音乐类、诗词类的翻译经验
2. 爱好音乐艺术,对古典音乐有一定了解
3. 有较强的责任心和爱心
4. 除前期工作外,如活动期间报名者有时间也可担任活动现场翻译志愿者,亲身感受世界级音乐大师的风范。
New York and Beijing may seem worlds apart, but in the language of music they are a hairsbreadth away. Once a dream of cultural harmony through music, now a multi-cultural music institution, BIMFA musicians gather to explore and exchange knowledge and artistry in the musically infused Chinese culture.
A practice room in Boston, to a master-class in Beijing, BIMFA becomes a vessel for music resonating across many lands and oceans. From music studios to chambers of the Forbidden City and the steps of the Great Wall, all members of BIMFA live the ancient culture and the modern life of China.
(备:BIMFA是北京国际音乐大师班夏令营的英文缩写。详细信息,可参考官方网站www.bimfa.org)
如您对我们的活动感兴趣,并能将以上文字用很艺术且优美的感觉翻译出来的话,请以电子邮件的方式发到 bimfa.cn@gmail.com,我们将尽快与你联系!非常感谢!
二、 另外,活动期间8月10-25日我们也需要活动现场翻译,需要英语、韩语、法语口译。以英文、韩文、法文专业优先考虑,口语流利、最好有大型活动口译经历(非外语专业学生须有英语6级证书)。作为回报,志愿者可免费旁听大师班公开课、排练、协奏曲大赛和系列音乐会,并在活动结束后获得志愿者证书。
北京国际音乐大师班夏令营组委会
bimfa.cn@gmail.com
> 我来回应
这个小组的成员也喜欢去 · · · · · ·

- 同声传译 (5000)

- 口译爱好者 (5900)

- 对外汉语交流 (5567)

- 我的德语笔记本 (6447)

- 英美文学翻译 (2834)

- MTI 翻译硕士【2012也要一... (2961)
> 回翻译爱好者小组
最新话题:
帮忙翻译下这两句话 谢谢各位啦^_^ (娃儿)
帮公司招聘英语翻译500名深圳广州工作可兼职 (狮子笑)
本语言文化传媒网招聘各语种译员、配音、设计、排版、... (语言文化传媒网)
招文化类外电编译 有薄酬 爱好者进 (恒量)
问个财务的英文单词 (leg·end)
翻译招活 难吗 ?写给从事翻译行业的朋友们 (178951)
翻译和翻译公司都应该知道的10个网站 (狮子笑)
写给想做翻译的同学们,怎样找活儿 (Ür&葭碧)
