转贴:三岛的中译本(好多都是第一次听说)

mllsv

2006-07-24 00:00:51 来自: mllsv

不看不知道,竟然有这么多!

哪吒集三岛文学书目:

1、《丰饶之海第一部.春雪》(封面标示“日本反动作家三岛由纪夫”字样,扉页注明“反面材料,供批判用”)人民文学 1973 译者不详——按:本书为文革期间著名“灰皮书系列”之一种,当年作为内参资料。
2、《丰饶之海第二部.奔马》(注同上) 人民文学 1973 译者不详
3、《丰饶之海第三部.晓寺》(注同上) 人民文学 1972 译者不详——按:第二部较第三部晚出,未知何故
4、《深闺风流》张荣 彭小鹏 李小群 王一敏合译 华岳文艺 1989——按:即“春雪”
5、《春雪.天人五衰》文洁若 李芒 文静 合译 中国友谊 1990——按:文、李皆诋三岛文学甚力者,何由操此为役,其中当有隐情
6、《金阁寺》(世界著名文学奖获得者文库日本卷)焦同仁 李征合译 中国工人 1992——按:与安部公房《砂女》合刊
7、《爱的潮骚》杨槐 译 大众文艺 1992
8、《怪异鬼才三岛由纪夫传》唐月梅著 作家 1994——按:三岛传记虽与套书体例略显扞格,然以此书先行,为全帙导读,固有微意。又唐(按:唐月梅叶渭渠以伉俪共赴三岛文学研究,所谓统言不分,析言有别)为华语地区三岛文学研究重镇,是书后出转精,或在日方同类著作之上(参见《二十世纪中国的日本翻译文学史》王向远 北京师范大学 2001)。
9、《弓月奇谈—近代能乐.歌舞伎集》 申非 许金龙合译 作家 1994——按:作家版套书曾为官方雪藏,99年前后解禁,故坊间一时颇称传阅。
10、《阿波罗之杯》(散文随笔集)申非 许秋寒 谢谋 陈英年 郑青 许金龙 林清华合译 作家 1994
11、《忧国.仲夏之死》(短篇小说集)许金龙 唐月梅 柯毅文 竺祖慈 吴晓薇 郑青 汪正球 林清华 刘宗和合译 作家 1995
12、《奔马》许金龙 译 作家 1995
13、《天人五衰》林少华 译 作家 1995
14、《假面自白.潮骚》唐月梅 译 作家1995
15、《晓寺》刘光宇 徐秉洁 译 作家 1995
16、《金阁寺》唐月梅 译 作家 1995
17、《爱的饥渴.午后曳航》唐月梅 许金龙 译 作家 1995
18、《禁色》(三岛由纪夫小说集卷一)杨炳辰 译 中国文联 1999
19、《心灵的饥渴.宴后》 (三岛由纪夫小说集卷二)杨炳辰 译 中国文联 1999
20、《镜子之家》(三岛由纪夫小说集卷三)杨伟 译 中国文联 1999
21、《残酷之美》(艺论及随笔集)唐月梅 译 中国文联 2000
22、《太阳与铁》(自叙)唐月梅 译 中国文联 2000
23、《春雪》唐月梅 译 中国文联 2000
24、《纯白之夜》(中篇小说集,“爱在急驰” “盗贼” “纯白之夜”合刊)汪正球 王建新合译 中国文联 2000
25、《沉潜的瀑布》(中篇小说集 “沉潜的瀑布”“幸福号出航”合刊)竺家荣 译 中国文联 2000
26、《走尽的桥》(散文集)许金龙等多人合译 中国文联 2000
27、《恋都》(中篇小说集 “恋都”“肉体学校”合刊)唐月梅 林青华合译 中国文联 2000
28、《假面自白》(插图本)唐月梅 译 北京 2003——按:唐月梅译本已收入作家版,此版作为插图本,其中固多三岛图像资料,购以备考
29、《潮骚》(插图本)唐月梅 译 北京 2003(注同上)
30、川端康成 三岛由纪夫往来书简集 许金龙 译 昆仑 2000

以下港台译本:
31、《金阁寺》钟肇政 张良泽合译 台北大地 1985 ——按:曾持唐译本、焦译本、钟译本对读,歧异绝大,而译笔仍以唐本较凝练
32、《三岛由纪夫短篇杰作集》余阿勋 黄玉燕合译 台北志文 1993
32、《不道德教育讲座》陈玲芳 译 台北星光 1986 ——按:大陆尚无此译本
33、《純白的夜》郑秀美 译 台北星光 1996
34、《永恆的春天》严桂兰 译 台北星光 1996
35、《美德的徘徊》杨炳辰 译 台北木马 2002——按:大陆尚无此译本
36、《音樂》庄静静 译 台北新潮 2001——按:大陆尚无此译本


06年:

37、《禁色》林峰 译 法律 1988





附录二
三岛文学待访录:

大陆译本(含研究著作)

《爱的饥渴》金溟若 译 作家 1987

《三岛由纪夫传》 唐月梅著 页数:208页 出版社:新世界出版社 出版日期:2003

《艺术断想》 唐月梅译 页数:329页 出版社:河北教育出版社 出版日期:2002

《三岛由纪夫研究》叶渭渠等主编 页数:351页 出版社:开明出版社 出版日期:1996

《爱的堕落》 易超译 页数:216页 出版社:沈阳出版社 出版日期:1988

《金阁寺 潮骚》 林少华译 页数:340页 出版社:花城出版社 出版日期:1992

《天人五衰》 页数:252页 出版社:人民文学出版社 出版日期:1971

《忧国》 页数:59页 出版社:人民文学出版社 出版日期:1971

《潮骚》 李德纯等译 页数:526页 出版社:四川文艺出版社 出版日期:1996

《春雪 节选 图文珍藏版》 唐月梅译 页数:225页 出版社:北京出版社 出版日期:2003

《爱的饥渴》 图文珍藏版 唐月梅 译 北京 2003

《假面的自白》王向远 译 北京师范大学 1993


港台译本:

《禁色》 郑凯译 台北 : 万象图书公司, 1997

《禁色》郑秀美译 台北 : 星光出版社, 1986

《肉体学校》郑建元译 台北 : 星光出版社, 1986~1996

《悲沉瀑布》台北 : 新潮社文化事业公司, 1991

《夏子的冒险》郑凯译 台北 : 大嘉出版公司, 1988

《夏子的冒险》?译 台北万象 1999

《共犯者》郑秀美译 台北 : 星光出版社, 1986

《美德的背叛》台北 : 新朝社文化事业公司, 1991

《女神》刘华亭译 台北 : 星光出版社, 1987

《镜子之家》杜忆凡译 台北 : 星光出版社, 1987

《繁花盛开的森林》梁惠珠译 台北 : 星光出版社, 1986

《太阳与铁》刘华亭译 台北 : 星光出版社, 1986

《幸福号起航》刘华亭译 台北 : 星光出版社, 1986

《纯白的夜》郑秀美译 台北 : 星光出版社, 1986

《盗贼》台北 : 正义出版社, 1985

《盗贼》刘华亭译 台北 : 星光出版社, 1985

《午后的曳航》台北 : 正义出版社, 1985

《午夜曳航》庄静静译 台北 : 新潮社, 1989

《午后曳航》 石榴红文字工作坊译 页数:215页 出版社:万象图书股份有限公司 出版日期:1995

《午后曳航》 刘华亭译 台北星光 1974

《假面的告白》刘华亭译 台北 : 星光出版社, 1984

《假面的告白》石榴红文字工作坊译 页数:205页 出版社:久大文化股份有限公司 出版日期:1991

《假面的告白》郑秀美译 台北星光 1986

《假面的告白》张良泽译 台北晨钟 1970

《三岛由纪夫》/ (日)大直敬节著 ; 陈熙桢译 台北 : 名人出版事业公司, 1980~1982

《宴之后》 郑凯译 台北 : 大嘉出版公司, 1977

《宴之後》 羅鳳書譯 页数:231页 出版社:萬象圖書公司 出版日期:1994

《漫长的春天》 页数:216 出版社:正义出版社 出版日期:1985

《川端康成·三岛由纪夫往复书简》 陈宝莲译 页数:221 出版社:麦田出版社 出版日期:2000

《梦幻武士三岛由纪夫》 作者:纪翰·纳桑著 梁翠凌译 页数:283页 出版社:北辰文化股份有限公司 出版日期:1988

《孔雀 日本近现代文学选集》 (日)三岛由纪夫等著 林水福译 页数:180页 出版社:世茂出版社 出版日期:1986

《天人五衰》 邱梦蕾译 页数:282页 出版社:星光出版社 出版日期:1984

《晓寺》 邱梦蕾译 页数:355页 出版社:星光出版社 出版日期:1985

《春雪》 余阿勋译 页数:356页 出版社:星光出版社

《奔马》邱梦蕾译 台北 : 星光出版社, 1983~1994

《藍色時代》 石榴紅文字工作坊譯 页数:227页 出版社:久大文化公司 出版日期:1990

《藍色時代--三島由紀夫精選集3》(精裝)三島由紀夫著 臺灣萬象 1997

《美麗的星》鄭秀美譯 1985年9月初版/星光出版社

《獸之戲》 石榴紅文字工作坊譯 页数:191页 出版社:萬象圖書公司 出版日期:1995

《獸之戲》黄琼代 译 1988年1月初版/大嘉出版公司

《性命出售》刘慕沙译 ? 1984

《爱的饥渴》钟肇政译 台北花田

《爱的饥渴》钟肇政导读 台北万象

《爱的饥渴》游瑞華譯 台北星光 1985

《潮骚》?译 台北新潮 1985

《潮骚》 刘慕沙译 页数:173页 出版社:远流出版公司 出版日期:1991

《金阁寺》 陈孟鸿译 页数:240页 出版社:志文出版社 出版日期:1979

《金阁寺》沈时雨译



36人 喜欢
  • 于是

    2006-07-26 16:54:52 于是

    我94年前的都找不到。也没有。叹。

  • 不一定驴驴

    2006-07-27 21:30:28 不一定驴驴

    9、《弓月奇谈—近代能乐.歌舞伎集》 申非 许金龙合译 作家 1994——按:作家版套书曾为官方雪藏,99年前后解禁,故坊间一时颇称传阅。


    只想找这个。

  • 王爾達約夫

    2006-08-13 20:42:54 王爾達約夫 (自由如莊,兇猛如孟。不可學韓非)

    《春雪.天人五衰》文洁若 李芒 文静 合译 中国友谊 1990

    文洁若......莫非是英译本转译?

  • 黑风洞

    2006-08-30 22:40:26 黑风洞

    我同学在taobao上求得了一本弓月奇谈
    值得收藏

    文洁若是日语翻译大牛,一朋友说文译三岛可以说是最好的
    尚未见到。可能超星上有

  • SydneyCarton

    2006-08-30 22:52:22 SydneyCarton (有他妈多远,滚他妈多远)

    这么多版本,但市面上能看到的太少

  • 叶隐

    2006-08-31 21:58:09 叶隐

    很多在图书馆里看过~
    年代久远的一些恐怕翻译时有倾向性,不好~
    台湾版的一些在淘宝上看过,卖的死贵~

  • 王爾達約夫

    2006-08-31 22:00:22 王爾達約夫 (自由如莊,兇猛如孟。不可學韓非)

    那文洁若译《尤利西斯》是怎么个意思?

  • 于小二

    2007-01-08 18:14:47 于小二 (不值二提)

    果然啊,版本真的好多。。。

  • 山药蛋aka土豆

    2007-01-12 02:39:15 山药蛋aka土豆

    国内的还是唐月梅的译本比较多

  • 臭臭狗

    2007-01-15 12:05:57 臭臭狗 (长恨人心不如水)

    86年的《春雪》怎么没写上

  • 安吉

    2007-05-14 18:21:46 安吉

    我看的好象是姓林的人翻译的春雪

  • z2003

    2007-06-23 19:45:21 z2003

    我现在只能在学校的图书馆能找到的。。。好想收藏的

  • 2007-06-23 20:46:24 [已注销]

    超星。。。

  • 灰蒙蒙

    2008-01-21 23:48:55 灰蒙蒙 (2到天荒地老,2到海枯石烂)

    在大学读到一套
    没多少人错,书很新
    是大开本儿的
    封皮儿是暗红色的
    包装的很好
    不记得是哪个出版社的了

  • 帽子小姐

    2008-01-22 15:43:29 帽子小姐 (徙徒)

    牛。。。

    以前的译本莫非是内部参考版?

  • naoko

    2008-01-23 01:30:03 naoko

    基本上大陆的译本我都有,不过都是超星的

    《爱的堕落》 易超译 页数:216页 出版社:沈阳出版社 出版日期:1988 这个其实就是《肉体学校》,装祯极其下流,乍一看还以为是什么黄色小册子

  • naoko

    2008-01-23 01:31:11 naoko

    文当年在日本上的华族女校,她的日文翻译不比英文差

  • 千

    2008-01-24 15:29:52 (未来への忘れ物)

    不愛看唐月梅的翻譯。


    個人覺得這本譯的最好:
    6、《金阁寺》(世界著名文学奖获得者文库日本卷)焦同仁 李征合译 中国工人 1992——按:与安部公房《砂女》合刊


    其他的我只收到3本:
    《爱的潮骚》杨槐 译 大众文艺 1992
    《爱的饥渴》金溟若 译 作家 1987
    《爱的堕落》易超译 页数:216页 出版社:沈阳出版社 出版日期:1988


    《爱的堕落》的裝幀真的很無語.........


  • zxh196 4

    2008-02-05 02:13:32 zxh196 4

    觉得唐月梅挺糟蹋东西
    你看她写的三岛传,中国话也说不大通顺
    感觉去学日语,忽略了中文的功底

  • firstzhou

    2008-11-07 20:33:51 firstzhou

    《假面的自白》王向远 译 北京师范大学 1993
    《忧国》 页数:59页 出版社:人民文学出版社 出版日期:1971
    这两本出过吗?完全找不到啊,我是收集三岛的书的。

  • 2008-11-08 18:30:31 [已注销]

    我坚信很多书需要重翻才合格。

  • 夕雾

    2008-11-16 18:26:07 夕雾

    译文最近出了好多作家的文集,什么时候出三岛的啊,丰饶之海算是看到的最近出版的了。就是天人五衰怎么也没找到,另外,超级讨厌叶渭渠的翻译,他翻的川端的书,比如雪国好多难以理解。

  • jaekie

    2008-11-23 17:08:51 jaekie

    、《弓月奇谈—近代能乐.歌舞伎集》 我们学校图书馆有

  • 铅笔刀客三分部

    2008-11-30 19:47:25 铅笔刀客三分部 (明灋致公 妙悟岐黃)

    2006-08-13 20:42:54 井狂刀&保守派右翼份子 (哈尔滨)   《春雪.天人五衰》文洁若 李芒 文静 合译 中国友谊 1990
      
      文洁若......莫非是英译本转译?


    文本来就是搞日本文学的

  • 周蒸蒸

    2008-12-30 00:48:11 周蒸蒸 (相思相见知何日,此时此夜难为情)

    文洁若本来就是在日本上小学和中学的。只是回国后专业是英语。

  • amy

    2009-06-21 20:41:19 amy

    台湾出版的列得不全,我来补充一下:

    木馬文化 - 三島由紀夫文集(共11册)
    禁色
    潮騷
    金閣寺
    愛的饑渴
    假面的告白
    美德的徘徊
    近代能樂集
    春雪:豐饒之海四部曲一
    奔馬:豐饒之海四部曲二
    曉寺:豐饒之海四部曲三
    天人五衰:豐饒之海四部曲四

    撇开译者不说,这套的装祯,纸质,印刷,排版... 都是最好的

  • 四岛

    2009-06-22 12:19:43 四岛 (他的感官喜爱的,他的灵魂就厌恶)

    我也只想要《近代能樂集》,好在本次译文重出有两本戏剧,哈哈。
    不过还想把作家出版社那套给收全了呀。

  • bitter punin

    2009-06-25 21:56:31 bitter punin (豆瓣有害 决定不上)

    《忧国》 页数:59页 出版社:人民文学出版社 出版日期:1971

    啧啧 这个也出版

  • 本本本本本本多

    2009-06-26 21:34:36 本本本本本本多 (go)

    星光出版社那套译笔质量普遍上层 只可惜绝版已久

  • 减卐肥™

    2010-07-21 13:35:35 减卐肥™ (一切会好的。)

    唐月梅老师,毁灭者

  • naoko

    2010-07-21 15:06:57 naoko

    补充一下,星光那套《丰饶之海》,也有邱梦蕾译的《春雪》。虽然说余阿勋是台湾的翻译三杰之一,我觉得邱的《春雪》比较好,主要是吃不消以前的老规矩,要尽量把日文名字翻译的近乎中文名字,蓼妈什么的看着太违和了。不过星光那套的纸质和装帧实在是,唉。

    大陆除了文洁若,个人感觉许金龙译的最好。《弓月奇谈》甚至令人想起钱稻孙的一些近松的译作。最不能看的当属林少华的天人五衰。

    要是洪范译丛能请林文月出马译三岛就好了,可惜应该是我痴心妄想,林我总感觉看不太上现当代日本文坛的东西

  • 长生

    2010-07-24 12:20:01 长生

    许译的丰饶,还是不错的

  • naoko

    2010-07-24 13:11:50 naoko

    《忧国》 页数:59页 出版社:人民文学出版社 出版日期:1971

    啧啧 这个也出版
    ==================================================

    坊间谣传这个是文洁若的译本,和《春雪》《天人五衰》等一并出来的,三岛自杀之时出版出来当内部批判用的。我一个同学在自家姥爷的遗物里见过这个本子,还有看某作家还是摇滚明星说上大学时内部传阅过这个本子,台湾有很多三岛迷感慨此本子的质量上乘和时间之早,可谓传说中的神物。

    网上流传的《忧国》是我用OCR从超星抓出来的,因而别字极多。版本是作家出版社95年《忧国.仲夏之死》,许金龙的手笔,相当的不错。但似乎这个短篇集后来被回收了,以至于我校图书馆的那一本里,《忧国》被删了。

  • mllsv

    2010-08-03 14:53:05 mllsv

    “但似乎这个短篇集后来被回收了,以至于我校图书馆的那一本里,《忧国》被删了。”
    ——我手上这个版本中有,看来是被回收前流出来的。得好好保存。

  • 燕贼

    2010-09-13 16:20:37 燕贼 (有白头发了)

    @王爾達約夫
    文洁若日文很好的,和楼适夷译过芥川龙之介

  • 燕贼

    2010-09-13 16:22:13 燕贼 (有白头发了)

    @naoko
    这个版本的丰饶之海我见过的,在黑龙江大学汇文楼地下室的文科资料中心,估计很少有人看的

  • pinksky

    2011-12-30 02:31:31 pinksky

    MARK!

  • 魇花

    2012-01-01 15:10:31 魇花 (春天不是上班天~~~~)

    《共犯者》郑秀美译 台北 : 星光出版社, 1986
    ---------------------------------------------------------------

    这个资料似乎有误。星光出版社确实在1986年出版过郑秀美译的《共犯者》一书,但作者是松本清张。

  • 沼勛@煉獄期

    2012-02-01 23:47:17 沼勛@煉獄期 (━┳━ ━┳━為高考求人品☀)

    只想要文洁若的〒▽〒无奈无处可寻啊

  • 魇花

    2012-02-08 22:31:20 魇花 (春天不是上班天~~~~)

    《忧国》 页数:59页 出版社:人民文学出版社 出版日期:1971 啧啧 这个也出版 =============== 《忧国》 页数:59页 出版社:人民文学出版社 出版日期:1971 啧啧 这个也出版 ================================================== 坊间谣传这个是文洁若的译本,和《春雪》《天人五衰》等一并出来的,三岛自杀之时出版出来当内部批判用的。我一个同学在自家姥爷的遗物里见过这个本子,还有看某作家还是摇滚明星说上大学时内部传阅过这个本子,台湾有很多三岛迷感慨此本子的质量上乘和时间之早,可谓传说中的神物。 网上流传的《忧国》是我用OCR从超星抓出来的,因而别字极多。版本是作家出版社95年《忧国.仲夏之死》,许金龙的手笔,相当的不错。但似乎这个短篇集后来被回收了,以至于我校图书馆的那一本里,《忧国》被删了。 ... naoko

    台湾有很多三岛迷感慨此本子的质量上乘和时间之早,可谓传说中的神物。
    =================================================================
    台湾三岛迷不用感慨的嘛,《忧国》一书他们比我们出的早,1970年12月巨人出版社就出了,由台湾文坛称为 ‘跨越语言的一代’ 的本土文学家陈千武翻译的,陈先生的日文底子非常强,日治时期是直接用日文进行文学创作的,因此翻译质量没话讲。

    不过可能是出书年代比较远,很多台湾三岛迷大概都没读过这个版本。

  • 沉默的远山

    2012-02-09 01:31:30 沉默的远山 (沉默的灵魂,如巍峨远山寂寂)

    相当齐全呢


这个小组的成员也喜欢去  · · · · · ·

芥川龙之介
芥川龙之介 (2250)
谷崎润一郎
谷崎润一郎 (964)
大江健三郎
大江健三郎 (1004)
Nabokov (纳博科夫)
Nabokov (纳博科夫) (4946)
卡夫卡
卡夫卡 (13963)
博尔赫斯
博尔赫斯 (13931)