FW: 瑞信女控诉渣打小三

挠墙小队长

2010-03-10 10:00:28 来自: 挠墙小队长(一边想瘦,一边泪流)

最近流传的瑞士信贷女控诉渣打银行小三事件,其夫维护小三的回信 [转贴者谢绝追杀]

-----邮件原件-----

--------------------------------------------------


发件人: Zhang, Lily [mailto:lily.zhang@credit-suisse.com]
发送时间: 2010年2月23日 10:23
收件人: Tao, Diane; yiyang_tao@ml.com; Sun, Yonghong; Winn, Sean; Stevens, Joe; Dawson, Andrew; Morrison, Alastair; Huh, Charles; Chu, Mabel; Yee, Andrew; cici779200@yahoo.com.cn; liyi@junhe.com; delh@junhe.com; josieshen@sbcglobal.net; xy@vicap.com; dcwyml@hotmail.com; charles@chicapital.com; euniqueyoung@yahoo.com.hk; Shiu, Ruby; taeyubkim@sc.com; Lai, Daniel Xiao Ming; Li, Sherry Shao Ling; Yang, Sean; Zhang, Ting; Cheung, Clara Siu Yum; Wang, Cindy Xi; Zhu, Wei; xujane@gmail.com; Prince, Jamaliah
抄送: Yale Yang
主题: Dear friends ... Moving on ..

Dear friends,
After 13 years and 2 beautiful children together, Yale and I have parted our ways. Yale moved out last week.

Dear Diane/Tao Dan Yang,
Over the past couple of years, you knew everything about my family. You knew when my kids had their soccer tournaments, you knew when they had their swimming practices. You even knew their baby nicknames. On December 18th, 2009, on a noon flight, I took my children to the U.S. for Christmas vacation. On the very same day, December 18th, 2009, on an afternoon flight, you and Yale took off for the beaches of Phuket and shopping streets of Bangkok for Christmas vacation. Diane, as a fellow woman, I often wondered if the level of ecstasy this vacation had brought you equates to the level of devastation this vacation had brought to my children and me. Diane, I often asked myself what was it like for you to sleep in the arms of another woman's husband, other children's father? I wondered if you ever thought about us, the children and the wife, that we are made of flesh and blood, that we have feelings, that we could get hurt, very hurt, devastatingly hurt. I pondered if you knew you were destroying a family, if you knew your joy would bring endless tears to us.

We went to Beijing last week for Chinese New Year. Your clothes were in our Beijing home. My son screamed:" Mommy, don't touch those, they are disgusting! Set them on fire, burn them to hell. They are the devil's cloth!" My children are hurt. My daughter, 9 years old, now says "Mommy, I don't ever want to get married." My son, 8 years old, says "Diane is our Voldemort!" The psychological damage this affair has done to my children is catastrophic. They are forever emotionally damaged. With this, I announce you the winner.
How do I feel, Diane? This affair is like 10 thousand knives stabbing and chopping my heart all at once. This affair has left me in so much pain that I don't know how to heal myself. This affair has taught me tear supply can actually be infinite. This affair has crushed me, leaving me a corpse walking around with no heart. I don't know how to deal with this kind of pain. I don't know how to move on. But I have children. I must move on. Diane, I pray to God that you will never have to experience this kind of betrayal and hurt. I wish you and Yale a happy life together because, after all, we are all women and we all deserve to be happy.

With sincere regards,
Lily

-------------------------------------------------------------

发件人: Yale Yang [mailto:yale.yang@gbridge.biz]
发送时间: 2010年2月23日 11:14
收件人: Zhang, Lily
抄送: Tao, Diane; yiyang_tao@ml.com; Sun, Yonghong; Winn, Sean; Stevens, Joe; Dawson, Andrew; Morrison, Alastair; Huh, Charles; Chu, Mabel; Yee, Andrew; cici779200@yahoo.com.cn; liyi@junhe.com; delh@junhe.com; josieshen@sbcglobal.net; xy@vicap.com; dcwyml@hotmail.com; charles@chicapital.com; euniqueyoung@yahoo.com.hk; Shiu, Ruby; taeyubkim@sc.com; Lai, Daniel Xiao Ming; Li, Sherry Shao Ling; Yang, Sean; Zhang, Ting; Cheung, Clara Siu Yum
主题: Re: Dear friends ... Moving on ...

Lily,

Please do not bring the personal issues to the public. The truth of the facts is that our marriage had been falling apart 8 years ago, divorce had been in discussion 5 years ago. Our issues are known to all the people in the word! Diane had done nothing wrong for her part! I am firmly standing by and behind Diane. I will certainly hope she will marry me one day soon!

Trying to tell the people how evil I am and Diane is in this way is not going to succeed! All the people, who knows you, me and our marriage, supported my divorce, including my good friend Zhu Wei. I am sorry I have dragged everyone into this. Lily please move on!

Sincerely yours

Yale

85人喜欢
  • 脱脂奶粉

    2010-03-10 10:12:31 脱脂奶粉 (have a nice day)

    女人不是东西,扯那么多人进来。
    男人更不是东西,扯自己的好友进来。

  • YCC

    2010-03-10 10:13:14 YCC (豆瓣还是很温暖的)

    看不懂。。。看来当正房还是要有文化,懂多种语言的

  • 2010-03-10 10:17:49 [已注销]

    刚睡醒看了一半,很多成语翻译算笑点吗?

  • rain2

    2010-03-10 10:54:51 rain2

    范本

  • Sendy

    2010-03-10 11:03:01 Sendy (收起凄凄惨惨戚戚继续快意恩仇)

    sigh.....

  • 复合维生素

    2010-03-10 11:04:25 复合维生素 (Enjoy my sweet love)

    妈的,搞出轨丫还有理了

  • 薄荷面

    2010-03-10 11:04:51 薄荷面 (Something in the way...)

    群发?

  • 复合维生素

    2010-03-10 11:06:33 复合维生素 (Enjoy my sweet love)

    所有的小三和出轨者去死去死!

  • 无比悲催的阿mu

    2010-03-10 11:12:47 无比悲催的阿mu (年会过了就好了)

    所有的小三和出轨者去死去死!
    +N

  • MadderZ

    2010-03-10 11:20:13 MadderZ

    已阅

  • 复合维生素

    2010-03-10 11:22:17 复合维生素 (Enjoy my sweet love)

    发泄完毕,找笑点

    笑点1:英文信件虚伪的礼貌啊,都反目成仇了,还sincerely yours。。。。

  • six

    2010-03-10 11:26:36 six (哥只卖身,不卖艺!)

    直接你骂了隔壁多爽快.....

    男女战争....不过学英文还是要读读,范文啊

  • 夹子

    2010-03-10 11:27:40 夹子 (小太阳)

    所有的小三和出轨者去死去死!!!!!

  • ψ张万元ψ

    2010-03-10 14:25:05 ψ张万元ψ (losing all hope is freedom)

    2010-03-10 11:22:17 复合维生素 (如此之国,有何可爱!) 发泄完毕,找笑点

    笑点1:英文信件虚伪的礼貌啊,都反目成仇了,还sincerely yours。。。。

    +1

  • 2010-03-10 14:37:27 刀一流 (豆瓣的电影评分太不靠谱)

    声泪俱下却换不会我那负心的郎啊!
    应该看《武林外传》里面的台词,郎君,你要是饿得慌,对我十娘讲,十娘为你做面汤

  • 苏绿

    2010-03-10 14:46:32 苏绿 (十分冷淡存知己 一曲微茫度此生)

    ……

  • fand

    2010-03-10 14:56:53 fand

    The truth of the facts is that our marriage had been falling apart 8 years ago, divorce had been in discussion 5 years ago
    事实是已经分开8年,讨论离婚5年了。

    都很极品,期待真相。。

  • 叫薇安的兔子

    2010-03-10 14:59:12 叫薇安的兔子 (我要私奔)

    2010-03-10 11:22:17 复合维生素 (如此之国,有何可爱!) 发泄完毕,找笑点

    笑点1:英文信件虚伪的礼貌啊,都反目成仇了,还sincerely yours。。。。

    +1

  • 毕加索

    2010-03-10 15:00:55 毕加索 (人生自古谁无屎)


    求翻译。

  • 复合维生素

    2010-03-10 15:01:07 复合维生素 (Enjoy my sweet love)

    儿子也才8岁,已经分开8年?这个男人也够可恶的了,这算是在婚姻内遗弃孤儿寡母

  • 复合维生素

    2010-03-10 15:18:55 复合维生素 (Enjoy my sweet love)

    先翻一下女的:
    亲们:
    在一起过了13年,生了俩孩子,这个臭不要脸的男人还是跟我分手了,丫上周滚蛋了。

    小三:
    这几年你对我们家了若指掌啊。我娃啥时候踢球啥时候游泳你tm都知道,连他们的小名儿你都叫得出来。09年12月18,我前脚带着孩子去美国休假,你tm后脚就跟着臭不要脸的去普吉岛厮混,去曼谷血拼。你丫也是一女人啊,知不知道你们tmd在那边有多high,我们孤儿寡母在这边就有多惨?我要是你,才没脸跟另一个女人的丈夫,还是几个孩子的父亲做这种龌龊事。我们孤儿寡母也是爹妈养大的,有血有肉的,你tm竟然忍心这么伤害我们!你tm就是把你丫的幸福建立在我们的痛苦之上!

    上周我回北京过年,竟然看到你丫的衣服那么淫荡地挂在我家里。我儿子哭着喊着让我把它们烧了,忒脏!我闺女才9岁,已经说她以后不敢嫁人了。我儿子8岁,说你是我们家的灾星。你tmd把娃们幼小的心灵彻底整成杯具了。他们这辈子毁你手里了。算你狠!
    我呢?我tm现在是万箭穿心啊,疼的没招没落的,悲伤已经逆流成河。我tm现在就是一行尸走肉了。咋办,你说咋办。要不是为了娃们,我也活不下去了。小三儿,我祝福你,祝福你这辈子别重蹈我的覆辙。祝你幸福,祝你全家幸福。

  • 复合维生素

    2010-03-10 15:24:47 复合维生素 (Enjoy my sweet love)

    这个男人真是杀千刀的:
    黄脸婆:
    家丑不要外扬好不?咱俩8年前就感情破裂了,5年前就在说离婚了。地球人都知道咱俩的事了,关Diane啥事体?我挺着她呢,我俩马上就结婚了,爱咋地咋地吧。

    把我俩说成魔鬼,你就好受了是不?没门!认识咱们的人都说早该离了,撑啥撑啊,连老朱也这么说。各位不好意思把你们拉进来打酱油了。算我求你了行不,你丫快滚。

  • 旁观者

    2010-03-10 15:31:45 旁观者 (从小我就特别乖真的非常乖)

    翻译的很有水准,顶一个。

  • 赛人公主

    2010-03-10 15:34:52 赛人公主 (依旧对爱渴望)

    关注下维生素同学

  • 换个马甲好豆瓣

    2010-03-10 15:39:09 换个马甲好豆瓣 (豆瓣八卦是非也贼多~)

    这个男人太能扯了,儿子才八岁,就说已经分开八年了。。真是。。扯谎也扯圆了呀。

  • InWonderland

    2010-03-10 15:39:38 InWonderland (明日に走れ!)

    顶翻译

  • 亚历山大熊猫

    2010-03-10 15:45:00 亚历山大熊猫 (AlePanda de la Pandaria)

    翻译GJ…

  • 2010-03-10 15:49:59 [已注销]

    Our issues are known to all the people in the word!


    是in the world吧。

  • /C.*

    2010-03-10 15:54:39 /C.* (live to learn & learn to live)



    顶翻译
    +1

  • 2010-03-10 15:59:18 [已注销]

    这个女的不该把小孩牵扯进来。她写她的小孩,八九岁的小孩,说的话也未免太那个什么了。我估计是编的。

  • 七喜

    2010-03-10 16:07:36 七喜 (老板骂我千百遍,我待老板如初恋.)

    My son, 8 years old, says "Diane is our Voldemort!"


    儿子说,“Diane是咱家的伏-地-魔-魔魔魔魔。。。!”

  • S.O.S

    2010-03-10 16:15:13 S.O.S

    发泄完毕,找笑点

    笑点1:英文信件虚伪的礼貌啊,都反目成仇了,还sincerely yours。。。。

    +1

    翻译很是生动啊

    +10086

  • S.O.S

    2010-03-10 16:16:52 S.O.S

    PS:伏地魔是亮点啊亮点!!!!!!!!!

  • Morning

    2010-03-10 16:19:43 Morning (承前启后 身心平衡)


    2010-03-10 16:07:36 七喜 (金华火腿你是死是活) My son, 8 years old, says "Diane is our Voldemort!"


    儿子说,“Diane是咱家的伏-地-魔-魔魔魔魔。。。!”
    > 删除
    ------------------------------

    +1 巧妙传神亮点之一

  • ψ张万元ψ

    2010-03-10 16:21:45 ψ张万元ψ (losing all hope is freedom)

    再顶翻译!

  • 等等

    2010-03-10 17:18:23 等等 (不要让未来的你,讨厌现在自己)

    翻译的相当传神阿

  • Ciaran

    2010-03-10 17:25:11 Ciaran (好久没来了)

    这俩小孩子懂的还真多……

  • 莫名岛·岛主

    2010-03-10 17:27:50 莫名岛·岛主

    这儿子 也特哈里啊...
    顶译者 +1
    -
    供稿者的E文水平 唉// 顶多算个Chilish吧... 结构很标准.

  • Ms Echro

    2010-03-10 17:35:17 Ms Echro (花枝乱颤的八颗牙齿小姐)

    顶翻译,顶儿子。

    +10086

  • 青春今天不熬夜

    2010-03-10 17:36:17 青春今天不熬夜 (阳光灿烂着)

    2010-03-10 15:01:07 复合维生素 (如此之国,有何可爱!) 儿子也才8岁,已经分开8年?这个男人也够可恶的了,这算是在婚姻内遗弃孤儿寡母

    > 删除 2010-03-10 15:18:55 复合维生素 (如此之国,有何可爱!) 先翻一下女的:
    亲们:
    在一起过了13年,生了俩孩子,这个臭不要脸的男人还是跟我分手了,丫上周滚蛋了。

    小三:
    这几年你对我们家了若指掌啊。我娃啥时候踢球啥时候游泳你tm都知道,连他们的小名儿你都叫得出来。09年12月18,我前脚带着孩子去美国休假,你tm后脚就跟着臭不要脸的去普吉岛厮混,去曼谷血拼。你丫也是一女人啊,知不知道你们tmd在那边有多high,我们孤儿寡母在这边就有多惨?我要是你,才没脸跟另一个女人的丈夫,还是几个孩子的父亲做这种龌龊事。我们孤儿寡母也是爹妈养大的,有血有肉的,你tm竟然忍心这么伤害我们!你tm就是把你丫的幸福建立在我们的痛苦之上!

    上周我回北京过年,竟然看到你丫的衣服那么淫荡地挂在我家里。我儿子哭着喊着让我把它们烧了,忒脏!我闺女才9岁,已经说她以后不敢嫁人了。我儿子8岁,说你是我们家的灾星。你tmd把娃们幼小的心灵彻底整成杯具了。他们这辈子毁你手里了。算你狠!
    我呢?我tm现在是万箭穿心啊,疼的没招没落的,悲伤已经逆流成河。我tm现在就是一行尸走肉了。咋办,你说咋办。要不是为了娃们,我也活不下去了。小三儿,我祝福你,祝福你这辈子别重蹈我的覆辙。祝你幸福,祝你全家幸福。

    > 删除 2010-03-10 15:24:47 复合维生素 (如此之国,有何可爱!) 这个男人真是杀千刀的:
    黄脸婆:
    家丑不要外扬好不?咱俩8年前就感情破裂了,5年前就在说离婚了。地球人都知道咱俩的事了,关Diane啥事体?我挺着她呢,我俩马上就结婚了,爱咋地咋地吧。

    把我俩说成魔鬼,你就好受了是不?没门!认识咱们的人都说早该离了,撑啥撑啊,连老朱也这么说。各位不好意思把你们拉进来打酱油了。算我求你了行不,你丫快滚。

    > 删除


    英文原版可以当课外阅读(我指的是女人的,男人的就是一堆垃圾)
    翻译的简直出神入化。我五体投地的佩服!你的翻译也同样会火的!

  • 小鲈鱼

    2010-03-10 17:37:28 小鲈鱼 (最近好像很少拍照了)

    居然一眼发现拼错的单词...

  • 青春今天不熬夜

    2010-03-10 17:39:43 青春今天不熬夜 (阳光灿烂着)

    让我们一起来给那男的发邮件好不?

  • 糖炒栗子

    2010-03-10 17:42:40 糖炒栗子 (且行且看)

    好猛的翻译!!!

  • Catherine

    2010-03-10 17:47:22 Catherine

    翻译的太吊了,太富有感情了。
    corpse walking around with no heart
    哈哈哈

  • 楚庄王

    2010-03-10 17:47:58 楚庄王 (漂亮的眼睛)

    This affair is like 10 thousand knives stabbing and chopping my heart all at once.

    雷死我了!

  • E

    2010-03-10 17:56:24 E

    这个翻译太妙了~相当的传神那~~

  • Winnie

    2010-03-10 17:58:09 Winnie

    谁传出来的还真的是损友……

  • 2010-03-10 22:21:09 [已注销]

    维生素同学,你亮了!!!!!

  • 2010-03-10 22:23:12 [已注销]

    维生素同学

  • 艾依

    2010-03-10 22:37:12 艾依 (当断就断,别再就范)

    这翻译亮得刺眼了……

  • moop

    2010-03-10 23:13:56 moop

    銀行的錢太多

  • 西森

    2010-03-10 23:26:12 西森 (Time and Tide)

    能说俩洋文就可以生二胎了,这世道啊

  • 鱼果儿

    2010-03-10 23:32:00 鱼果儿 (人间好时节)

    2010-03-10 15:18:55 复合维生素 (如此之国,有何可爱!) 先翻一下女的:
    亲们:
    在一起过了13年,生了俩孩子,这个臭不要脸的男人还是跟我分手了,丫上周滚蛋了。

    小三:
    这几年你对我们家了若指掌啊。我娃啥时候踢球啥时候游泳你tm都知道,连他们的小名儿你都叫得出来。09年12月18,我前脚带着孩子去美国休假,你tm后脚就跟着臭不要脸的去普吉岛厮混,去曼谷血拼。你丫也是一女人啊,知不知道你们tmd在那边有多high,我们孤儿寡母在这边就有多惨?我要是你,才没脸跟另一个女人的丈夫,还是几个孩子的父亲做这种龌龊事。我们孤儿寡母也是爹妈养大的,有血有肉的,你tm竟然忍心这么伤害我们!你tm就是把你丫的幸福建立在我们的痛苦之上!

    上周我回北京过年,竟然看到你丫的衣服那么淫荡地挂在我家里。我儿子哭着喊着让我把它们烧了,忒脏!我闺女才9岁,已经说她以后不敢嫁人了。我儿子8岁,说你是我们家的灾星。你tmd把娃们幼小的心灵彻底整成杯具了。他们这辈子毁你手里了。算你狠!
    我呢?我tm现在是万箭穿心啊,疼的没招没落的,悲伤已经逆流成河。我tm现在就是一行尸走肉了。咋办,你说咋办。要不是为了娃们,我也活不下去了。小三儿,我祝福你,祝福你这辈子别重蹈我的覆辙。祝你幸福,祝你全家幸福。

    > 删除 2010-03-10 15:24:47 复合维生素 (如此之国,有何可爱!) 这个男人真是杀千刀的:
    黄脸婆:
    家丑不要外扬好不?咱俩8年前就感情破裂了,5年前就在说离婚了。地球人都知道咱俩的事了,关Diane啥事体?我挺着她呢,我俩马上就结婚了,爱咋地咋地吧。

    把我俩说成魔鬼,你就好受了是不?没门!认识咱们的人都说早该离了,撑啥撑啊,连老朱也这么说。各位不好意思把你们拉进来打酱油了。算我求你了行不,你丫快滚。

    ++++++++!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • 2010-03-10 23:35:32 [已注销]

    这点很正常,小三又不是小姐

  • 奇懿果

    2010-03-10 23:38:03 奇懿果 (墨团团里黑团团,黑团团里天地宽)

    维生素同学~~~请受我一拜!

  • 枯荣

    2010-03-10 23:42:49 枯荣 (力尽不知热,但惜夏日长)

    oh~维生素,翻得淋漓尽致啊

  • pippi

    2010-03-10 23:58:38 pippi (朝酒晚舞的梦想)

    翻译的牛

  • 也有今天

    2010-03-11 00:03:21 也有今天 (蘑菇之生存之道)

    我觉得lily的英文有《绝望的主妇》的范儿。

  • NiA

    2010-03-11 00:10:01 NiA (享受工作)

    马克思阿

  • 2010-03-11 00:19:35 慎獨

    翻译亮

  • Jan

    2010-03-11 04:21:03 Jan (我活得不耐烦,但是又不想死)

    读英文时,觉得难过;读到中文版,我有点想笑了

  • 情伤面膜男

    2010-03-11 04:38:32 情伤面膜男 (初潮已逝)

    超好笑的......

    两中国人夫妇转发给一群中国人的吵架邮件居然用英文.....

    而且还leaving me a corpse walking around with no heart, 不久行尸走肉么..=.=

  • 硬石头

    2010-03-11 05:53:08 硬石头 (时间就是一把杀猪刀)

    超级搞笑的英式中国成语。

  • 刀马

    2010-03-11 09:50:06 刀马

    翻译是亮点

  • 緋。

    2010-03-17 10:09:31 緋。 (想那么多做咩啊?!)

    The truth of the facts is that our marriage had been falling apart 8 years ago

    我记得这个是高中改错题里的经典病句啊...

  • 无处安放

    2010-03-17 10:12:44 无处安放 (找回散落的记忆中。。。)

    翻译太亮了~~~ , 伏地魔。。。 很耀眼~~

  • 我是佳佳

    2010-03-17 10:39:04 我是佳佳 (好吧,我最近真的很忙)

    膜拜维生素…翻译帝…

  • Fazer

    2010-03-17 10:58:59 Fazer (石头摸上了瘾,连河也不想过了)

    记号


这个小组的小怪胎也喜欢去  · · · · · ·

豆瓣观光团★才不死呢
豆瓣观光团★才不死呢 (26993)
寂寞组
寂寞组 (10538)
不懂你就问
不懂你就问 (4967)
资源倍儿多倍儿神秘
资源倍儿多倍儿神秘 (5000)
豆瓣直播-当时我就直播了™
豆瓣直播-当时我就直播了... (6137)
认真你就输了训练营
认真你就输了训练营 (5000)