写诗,译诗,教文学。现居中国。 2005-6年度富布赖特项目北京大学创作性写作&美国文学学者。曾获多项诗歌奖。著有诗集《瞄准》(Getting the Range)、《冰的力量》(The Force of Ice);编译有《亚特兰大诗刊2008中国诗歌专刊》(2008 Atlanta Review China Issue)。 来吧,谈诗、译诗、诗人、译诗的诗人…… ■ 报到帖 www.douban.com/group ■ 与乔直有关 www.douban.com/group ■ 与诗歌有关 www.douban.com/group | ||
最近小组话题 · · · · · ·
| 话题 | 作者 | 回应 | 最后回应 |
相册 |
Fevrier | 10-01 23:08 | |
报到帖 |
Fevrier | 9 | 05-23 15:53 |
与诗歌有关 |
Fevrier | 5 | 01-22 09:26 |
与乔直有关 |
Fevrier | 4 | 2008-11-03 |
| 树才,《单独者》,诗艺(代前言) | 1256789 | 1 | 11-06 11:17 |
| 乔直:睡与醒:诗歌与翻译的激情穿越(中英文) | Fevrier | 2 | 11-06 09:20 |
| 王家新等译:“隙缝之玫瑰”:迦达默尔论策兰 | Fevrier | 11-04 12:08 | |
| 芮虎、王家新译:巴赫曼、策兰书信集:“心的岁月” | Fevrier | 10-08 13:09 | |
| 王家新、芮虎新译策兰二十三首 | Fevrier | 10-08 13:09 | |
| 乔诗九首(英) | Fevrier | 9 | 09-28 23:53 |
| 读了,感动,遂摘 | Fevrier | 3 | 09-27 19:35 |
| 蓝蓝:墨水的诚实 | Fevrier | 09-26 22:32 | |
| 王家新: “独自垂钓”的诗歌翻译 | Fevrier | 2 | 09-23 21:03 |
| 王家新: 哥特兰岛上的追寻 | Fevrier | 09-22 15:27 | |
| 【转】看看你的生日代表什么?(365天完整版) | Fevrier | 3 | 08-21 08:15 |
| 乔直:现实与艺术的超越 | Fevrier | 08-12 15:46 | |
| 王家新:乔治·欧康奈尔:负重的丰饶仍在练习弯腰 | Fevrier | 2 | 06-16 16:30 |
| 树才:译诗批评:从一个到另一个 | Fevrier | 2 | 05-09 09:41 |
| 王家新:为了保罗·策兰 | Fevrier | 4 | 05-07 16:41 |
| 王家新:“在盐库守着波涛的记忆”——翻译诗歌 | Fevrier | 05-03 17:11 | |
| 咱们也娱乐一个 | Fevrier | 7 | 04-21 21:36 |
| 【转】多多谈诗的创造力:走到词/望到家乡的时候 | Fevrier | 5 | 04-14 14:49 |
| 王家新:你深入在我们之内的钟 | Fevrier | 03-25 23:59 | |
| All About Ireland | Fevrier | 7 | 02-26 22:00 |
| 【追记】众树歌唱 | Fevrier | 4 | 02-26 21:41 |
| 【消息】《外国文学》来了 | Fevrier | 5 | 02-19 23:01 |
| 乔直备份小组 | Fevrier | 02-10 10:30 |
> 更多小组讨论
小组收藏 · · · · · · ( 全部 )
友情小组 · · · · · ·
最近加入 · · · · · ·

- 清风乱翻书
(香港)

- 拉柯
(北京)

- 被放逐的诗人
(厦门)

- 常谈苑文教团
(上海)

- 南
(广州)

- 品山
(天津)

- 我爱裔
(重庆)
这个小组的译教徒也喜欢去 · · · · · ·

- 乌鸦GG佳丽控 (11)

- 女性诗歌&女性艺术 (782)

- 诗歌批评交流 (264)

- --魂牵梦绕的 北京.1927 (216)

- 根源布鲁斯 (183)

- W. H. Auden (63)

- 兔兔魅力控 (13)

- 蓝蓝 (27)
这个小组的译教徒也关注的活动 · · · · · ·
本页永久链接: http://www.douban.com/group/goc/
订阅小组讨论:
feed: rss 2.0


![[置顶]](http://t.douban.com/pics/stick.gif)









