乔直 | 诗人译诗

乔直 | 诗人译诗 George O'Connell→乔治·欧康奈尔→乔直:美国诗人
写诗,译诗,教文学。现居中国。

2005-6年度富布赖特项目北京大学创作性写作&美国文学学者。曾获多项诗歌奖。著有诗集《瞄准》(Getting the Range)、《冰的力量》(The Force of Ice);编译有《亚特兰大诗刊2008中国诗歌专刊》(2008 Atlanta Review China Issue)。


来吧,谈诗、译诗、诗人、译诗的诗人……

■ 报到帖 www.douban.com/group/topic/3571296

■ 与乔直有关 www.douban.com/group/topic/3661114

■ 与诗歌有关 www.douban.com/group/topic/4476261

创建于2008-06-10    

最近小组话题 · · · · · ·

话题作者回应最后回应
[置顶] 相册 Fevrier10-01 23:08
[置顶] 报到帖 Fevrier905-23 15:53
[置顶] 与诗歌有关 Fevrier501-22 09:26
[置顶] 与乔直有关 Fevrier42008-11-03
树才,《单独者》,诗艺(代前言) 1256789111-06 11:17
乔直:睡与醒:诗歌与翻译的激情穿越(中英文) Fevrier211-06 09:20
王家新等译:“隙缝之玫瑰”:迦达默尔论策兰 Fevrier11-04 12:08
芮虎、王家新译:巴赫曼、策兰书信集:“心的岁月” Fevrier10-08 13:09
王家新、芮虎新译策兰二十三首 Fevrier10-08 13:09
乔诗九首(英) Fevrier909-28 23:53
读了,感动,遂摘 Fevrier309-27 19:35
蓝蓝:墨水的诚实 Fevrier09-26 22:32
王家新: “独自垂钓”的诗歌翻译 Fevrier209-23 21:03
王家新: 哥特兰岛上的追寻 Fevrier09-22 15:27
【转】看看你的生日代表什么?(365天完整版) Fevrier308-21 08:15
乔直:现实与艺术的超越 Fevrier08-12 15:46
王家新:乔治·欧康奈尔:负重的丰饶仍在练习弯腰 Fevrier206-16 16:30
树才:译诗批评:从一个到另一个 Fevrier205-09 09:41
王家新:为了保罗·策兰 Fevrier405-07 16:41
王家新:“在盐库守着波涛的记忆”——翻译诗歌 Fevrier05-03 17:11
咱们也娱乐一个 Fevrier704-21 21:36
【转】多多谈诗的创造力:走到词/望到家乡的时候 Fevrier504-14 14:49
王家新:你深入在我们之内的钟 Fevrier03-25 23:59
All About Ireland Fevrier702-26 22:00
【追记】众树歌唱 Fevrier402-26 21:41
【消息】《外国文学》来了 Fevrier502-19 23:01
乔直备份小组 Fevrier02-10 10:30

小组收藏   · · · · · ·  ( 全部 )


> 全部小组收藏(17)

友情小组   · · · · · · 

最近加入   · · · · · · 

清风乱翻书
清风乱翻书
(香港)
拉柯
拉柯
(北京)
被放逐的诗人
被放逐的诗人
(厦门)
常谈苑文教团
常谈苑文教团
(上海)
南

(广州)
品山
品山
(天津)
我爱裔
我爱裔
(重庆)
楚渊豪
楚渊豪
 

> 浏览所有译教徒 (131)


这个小组的译教徒也喜欢去   · · · · · · 

乌鸦GG佳丽控
乌鸦GG佳丽控 (11)
女性诗歌&女性艺术
女性诗歌&女性艺术 (782)
诗歌批评交流
诗歌批评交流 (264)
--魂牵梦绕的  北京.1927
--魂牵梦绕的 北京.1927 (216)
根源布鲁斯
根源布鲁斯 (183)
W. H. Auden
W. H. Auden (63)
兔兔魅力控
兔兔魅力控 (13)
蓝蓝
蓝蓝 (27)

这个小组的译教徒也关注的活动   · · · · · · 


本页永久链接: http://www.douban.com/group/goc/

订阅小组讨论:
feed: rss 2.0