杨宪益与戴乃迭

杨宪益与戴乃迭  杨宪益 (1914─ )安徽泗县人。其自传体《漏船载酒忆当年》上说自己出生于1915年1月10日,阴历1914年11月27日。1934 年在天津英国教会学校新学书院毕业后到英国牛津大学莫顿学院研究古希腊罗马文学、中古法国文学及英国文学。抗日战争时与吕叔湘、 向达等友人在伦敦华侨中作救亡工作, 出版中文报纸。1940年回国任重庆大学副教授。1941至1942年任贵州贵阳师范学院英语系主任,1942年至1943年任成都光华大学英文教授,1943年后在重庆北碚及南京任编译馆编纂,1947年把在重庆北碚时所写的文史考证文章编辑成一个集子,由卢前(冀野)起名为《零墨新笺》,是为“新中华丛书”的一种。后来在解放期间又写了一些,于1949年解放后把后写的这部分编成一集,自费印了100册,名为《零墨续笺》。在1983年6月三联出版社将《零墨新笺》和《零墨续笺》合起来出了一本书,名为《译余偶拾》印刷9500册。1953年调任北京外文出版社翻译专家,曾与夫人戴乃迭(英籍中国文化学者)合作翻译中国古典小说《魏晋南北朝小说选》、《唐代传奇选》、《宋明平话小说选》、《聊斋选》、全本《儒林外史》、全本《红楼梦》等,均先后由北京外文出版社出版。六十年代初,杨宪益和戴乃迭夫妇开始翻译《红楼梦》,其间曾一度中断,最后于1974年完成,于1978~1980年由外文出版社分三卷出版,译文书名为“A Dream of Red Mansions”。 上述各种译本在国外皆获得好评,并有广泛影响。1993年在香港大学获得名誉博士学位。
  写有英文自传体《白虎星照命》,意大利文译本书名为《从富家少爷到党员同志》,中文译名《漏船载酒忆当年》,于2001年4月由北京十月文艺出版社作为“百年人生丛书”出版,薛鸿时译,印刷10000册。
  其他著作还有《银翘集》
  《译余偶拾》于2006年5月由山东画报出版社再版印刷6000册。
[著作书目]
  零墨新笺(随笔集)1947,中华书局
  零墨新笺(随笔集)1950自印
  赤眉军(中篇小说)1957,中国少年儿童出版社
  译余偶拾(随笔集)1983,三联书店
  [翻译书目]
  老残游记(长篇小说)1947,南京独立出版社
  英国近代诗抄 1948,中华书局
  离骚(楚辞)与戴乃迭合译,1953,外文出版社
  屈原(话剧)与戴乃迭合译,1953,外文出版社
  雪峰寓言 与戴乃迭合译,,1953,外文出版社
  唐代传奇 与戴乃迭合译,1954,外文出版社
  王贵与李香香(诗歌)与戴乃合译,1954,外文出版社
  白毛女(歌剧)与戴乃迭合译,1954,外文出版社
  长生殿(戏剧)与戴乃迭合译,,1955,外文出版社
  鲁迅选集(1—4卷)与戴乃迭合译,1956,人文出版社
  宋明平话选 与戴乃迭合译,,1956,外文出版社
  儒林外史(长篇小说)与戴乃迭合译,1957,人文出版社
  牧歌(诗歌)古罗马维吉尔著,1957,人文出版社
  汉魏六朝小说选 与戴乃迭合译,1958,外文出版社
  关汉卿杂剧选 与戴乃迭合译,1958,外文出版社
  阿里斯多芬喜剧二种 古希腊阿里斯多芬著,1959,人文出版社
  地心游记(长篇小说)法国凡尔纳著,与闻时清合译,1959,外文出版社
  中国小说史略(文学史)与戴乃迭合译,,1959,外文出版社
  故事新编(短篇小说集)与戴乃迭合译,1961,外文出版社
  野草(杂文集)与戴乃迭合译,,1976,外文出版社
  红楼梦(1—3册)与戴乃迭合译,1978—1980,外文出版社
  史记选 与戴乃迭合译,1979,外文出版社
  奥德修纪(史诗)古希腊荷马著,1979,译文出版社
  呐喊(杂文集)与戴乃迭合译,1981,外文出版社
  彷徨(杂文集)与戴乃迭合译,1981,外文出版社
  三部古典小说节选 与戴乃迭合译,,1981,《中国文学》杂志社
  聊斋故事选 与戴乃迭合译,1981,《中国文学》杂志社
  卖花女(戏剧)英国肖伯纳著,1982,中国对外翻译出版公司
  古罗马喜剧三种 古罗马普劳图斯等著,1985,中国戏剧出版社
  汉魏六朝诗文选 与戴乃迭合译,,1986,《中国文学》杂志社


戴乃迭 

 戴乃迭于1919年在北京出生。父母为英国来中国的传教士。1940年与杨宪益在重庆举办婚礼。在以后半个世纪的时间里,夫妻联袂将中国文学作品译成英文,从先秦散文到《红楼梦》(dream of red mansion),达百余种。“文革”中遭遇4年牢狱之灾。1999年因病去世。
  戴乃迭女士是中国文学出版社英籍老专家、在国际上享有崇高声誉的翻译家和中外文化交流活动家
  戴乃迭1919年出生于北京,4岁时随父母返回英国。早在40年代初,她在重庆中央大学执教时,就开始鲁迅小说和中国古代名著的翻译。1952年调入新成立的北京外文出版社担任英译工作。她与丈夫杨宪益合作,翻译出版了《楚辞》、《史记选》、《长生殿》、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《王贵与李香香》、《白毛女》、《太阳照在桑干河上》、《暴风骤雨》、《红楼梦》等中国优秀文学作品,为外文出版社后来的发展打下了良好的基础。1954年,戴乃迭调至《中国文学》杂志社工作。改革开放以后,戴乃迭翻译了沈从文的《边城及其它》、《湘西散记》,张洁的《沉重的翅膀》,古华的《芙蓉镇》,邓友梅的《烟壶》,张贤亮的《绿化树》等。数十年来,她还为《中国文学》培养了不少知名翻译和业务骨干。
  戴乃迭作为一位文化活动家,活跃于世界各地。她是香港翻译家协会荣誉会长、英国中国研究会终生会员、英中了解协会副会长、中国国际笔会成员,曾多次参加世界各国举行的有关中国和世界学术研讨活动。
创建于2009-01-14    

最近小组话题 · · · · · ·

 

小组收藏   · · · · · ·  ( 全部 )


> 全部小组收藏(7)

最近加入   · · · · · · 

tony安
tony安
 
vivi
vivi
 
洛菲
洛菲
 
李朵朵
李朵朵
 
hakee
hakee
 
山灵 心无天堂
山灵 心无天堂
 
幸运儿
幸运儿
(上海)
苏里苏里
苏里苏里
 

> 浏览所有成员 (64)


这个小组的成员也喜欢去   · · · · · · 

茨温利
茨温利 (47)
鲁道夫·奥托
鲁道夫·奥托 (68)
斯蒂芬.茨威格
斯蒂芬.茨威格 (55)
施莱尔马赫
施莱尔马赫 (146)
科学精神&趣谈逸事
科学精神&趣谈逸事 (90)
版务
版务 (87)
河南理工大学
河南理工大学 (27)
我为自己写诗
我为自己写诗 (312)

这个小组的成员也关注的活动   · · · · · · 


订阅小组讨论:
feed: rss 2.0