<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>
<channel>
  <title>关于星形广场 环城大道的最新评论</title>
  <link>http://www.douban.com/subject/3060446/reviews</link>
  <description><![CDATA[在豆瓣上发表的关于星形广场 环城大道的最新评论]]></description>
  <language>zh-cn</language>
  <copyright>&amp;copy; 2005, douban.com.</copyright>
  <pubDate>Sun, 25 May 2008 02:19:56 GMT</pubDate>

    <item>
        <title>莫狄阿诺的追寻 (评论: 星形广场 环城大道)</title>
        <link>http://www.douban.com/review/1388469/</link>
        <description><![CDATA[老英国评论: 星形广场 环城大道 (http://www.douban.com/subject/3060446/)
评价: 推荐

莫狄阿诺的追寻
卢德坤

一般的文学史告诉我们，法国上世纪70年代，人们厌倦了“新小说派”的晦涩之风，应时地，出现了一股以勒克莱齐奥、图尼埃、莫狄阿诺为代表的新势力。以莫狄阿诺为例，他的语言简洁清晰，情节引人入胜，是对“新小说派”的一个反动。这样的说法大体不错，但仍有很多可辩之处。最重要的一点是，莫狄阿诺的内核真的比前辈来得清晰吗？在我看来，莫狄阿诺像个术士，娴熟的文字炼金术自不在话下，更擅长的却是分身术，毫毛撒在...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<a href="http://www.douban.com/people/1296458/">老英国</a>评论: <a href="http://www.douban.com/subject/3060446/">星形广场 环城大道</a>
<br/>评价: 推荐<br/><br/>莫狄阿诺的追寻<br/>卢德坤<br/><br/>一般的文学史告诉我们，法国上世纪70年代，人们厌倦了“新小说派”的晦涩之风，应时地，出现了一股以勒克莱齐奥、图尼埃、莫狄阿诺为代表的新势力。以莫狄阿诺为例，他的语言简洁清晰，情节引人入胜，是对“新小说派”的一个反动。这样的说法大体不错，但仍有很多可辩之处。最重要的一点是，莫狄阿诺的内核真的比前辈来得清晰吗？在我看来，莫狄阿诺像个术士，娴熟的文字炼金术自不在话下，更擅长的却是分身术，毫毛撒在...]]></content:encoded>
        <dc:creator>老英国</dc:creator>
        <pubDate>Sun, 25 May 2008 02:19:56 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/review/1388469/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>只对《环城大道》说那么一点点 (评论: 星形广场 环城大道)</title>
        <link>http://www.douban.com/review/1412159/</link>
        <description><![CDATA[Ex评论: 星形广场 环城大道 (http://www.douban.com/subject/3060446/)
评价: 推荐

也许有一天，在地铁里，因为某种原因，你想把一个人踢到轨道上，好让列车结束他的生命，而那个人不是别人，他可能是你的朋友，或者亲人。当你真的那么做了的时候，或者很不幸地你是被踢下去的那一个人，而碰巧你又活了下来，你如何去面对那个对你凌空一脚的人呢？

俺承认俺没看懂《星形广场》，但我推荐《环城大道》。我相信，当你和我一样，穿过相当长的一段迷雾森林，终于明白“我”和“父亲”种种故事后，一定会像我一样不知所措。很难说那种命运...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<a href="http://www.douban.com/people/1055848/">Ex</a>评论: <a href="http://www.douban.com/subject/3060446/">星形广场 环城大道</a>
<br/>评价: 推荐<br/><br/>也许有一天，在地铁里，因为某种原因，你想把一个人踢到轨道上，好让列车结束他的生命，而那个人不是别人，他可能是你的朋友，或者亲人。当你真的那么做了的时候，或者很不幸地你是被踢下去的那一个人，而碰巧你又活了下来，你如何去面对那个对你凌空一脚的人呢？<br/><br/>俺承认俺没看懂《星形广场》，但我推荐《环城大道》。我相信，当你和我一样，穿过相当长的一段迷雾森林，终于明白“我”和“父亲”种种故事后，一定会像我一样不知所措。很难说那种命运...]]></content:encoded>
        <dc:creator>Ex</dc:creator>
        <pubDate>Tue, 17 Jun 2008 13:27:01 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/review/1412159/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>看不懂不是你的问题 (评论: 星形广场 环城大道)</title>
        <link>http://www.douban.com/review/1398375/</link>
        <description><![CDATA[waterchild评论: 星形广场 环城大道 (http://www.douban.com/subject/3060446/)
评价: 较差

我怎么这么讨厌李玉民的翻译啊！完全看不懂！
买这本书的时候，顺便翻了一下同一版本的《暗店街》，
开头竟然是什么“我飘飘无所似，恰似悠悠一身影”，写琼瑶小说呢啊！！！...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<a href="http://www.douban.com/people/1220119/">waterchild</a>评论: <a href="http://www.douban.com/subject/3060446/">星形广场 环城大道</a>
<br/>评价: 较差<br/><br/>我怎么这么讨厌李玉民的翻译啊！完全看不懂！<br/>买这本书的时候，顺便翻了一下同一版本的《暗店街》，<br/>开头竟然是什么“我飘飘无所似，恰似悠悠一身影”，写琼瑶小说呢啊！！！...]]></content:encoded>
        <dc:creator>waterchild</dc:creator>
        <pubDate>Wed, 04 Jun 2008 07:48:58 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/review/1398375/</guid>
    </item>
    
    </channel>
</rss>
