<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>
<channel>
  <title>关于久石讓 / 歷久深情全精選 Joe Hisaishi / The Best Collection的最新评论</title>
  <link>http://www.douban.com/subject/1826251/reviews</link>
  <description><![CDATA[在豆瓣上发表的关于久石讓 / 歷久深情全精選 Joe Hisaishi / The Best Collection的最新评论]]></description>
  <language>zh-cn</language>
  <copyright>&amp;copy; 2005, douban.com.</copyright>
  <pubDate>Tue, 20-May-2008 08:24:54 GMT</pubDate>

    <item>
        <title>除了宁静就是安心！ (评论: 久石讓 / 歷久深情全精選 Joe Hisaishi / The Best Collection)</title>
        <link>http://www.douban.com/review/1384183/</link>
        <description><![CDATA[Chilia评论: 久石讓 / 歷久深情全精選 Joe Hisaishi / The Best Collection (http://www.douban.com/subject/1826251/)
评价: 推荐

认识久石让是因为宫崎俊，在某个巧合下，才知道久久石让是宫的御用音乐制作人。

于是，立马在verycd网上下了他的一些作品，然后就喜欢上了。听了他的音乐，躁动的心灵安静了下来，然后，就会觉得很安心。

思绪开始沉淀，思考着一直想不通的问题！...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<a href="http://www.douban.com/people/2409849/">Chilia</a>评论: <a href="http://www.douban.com/subject/1826251/">久石讓 / 歷久深情全精選 Joe Hisaishi / The Best Collection</a>
<br/>评价: 推荐<br/><br/>认识久石让是因为宫崎俊，在某个巧合下，才知道久久石让是宫的御用音乐制作人。<br/><br/>于是，立马在verycd网上下了他的一些作品，然后就喜欢上了。听了他的音乐，躁动的心灵安静了下来，然后，就会觉得很安心。<br/><br/>思绪开始沉淀，思考着一直想不通的问题！...]]></content:encoded>
        <dc:creator>Chilia</dc:creator>
        <pubDate>Tue, 20-May-2008 08:24:54 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/review/1384183/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>只因刹那的回首 (评论: 久石讓 / 歷久深情全精選 Joe Hisaishi / The Best Collection)</title>
        <link>http://www.douban.com/review/1536588/</link>
        <description><![CDATA[蜜丝虾虾评论: 久石讓 / 歷久深情全精選 Joe Hisaishi / The Best Collection (http://www.douban.com/subject/1826251/)
评价: 力荐

    与其说是对整张唱片的感受，倒不如说是因为那首“さくらが咲いたよ”而融化了。中文的意思大概是樱花开了吧。
    宁静的前奏，娓娓而来的歌声，带来一片浓得化不开的樱花林，袅袅氤氲中，一个少女的背影在彼方站着。粉色的和服，鹅黄的日式伞。樱花的粉色，树下的那抹粉色，我无从分辨。
    自然地，却又突然地，歌曲到了它的主题部分。逐强的节奏感，悠扬的旋律。就在那一刹那，那一刹那，樱花飘...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<a href="http://www.douban.com/people/2285206/">蜜丝虾虾</a>评论: <a href="http://www.douban.com/subject/1826251/">久石讓 / 歷久深情全精選 Joe Hisaishi / The Best Collection</a>
<br/>评价: 力荐<br/><br/>    与其说是对整张唱片的感受，倒不如说是因为那首“さくらが咲いたよ”而融化了。中文的意思大概是樱花开了吧。<br/>    宁静的前奏，娓娓而来的歌声，带来一片浓得化不开的樱花林，袅袅氤氲中，一个少女的背影在彼方站着。粉色的和服，鹅黄的日式伞。樱花的粉色，树下的那抹粉色，我无从分辨。<br/>    自然地，却又突然地，歌曲到了它的主题部分。逐强的节奏感，悠扬的旋律。就在那一刹那，那一刹那，樱花飘...]]></content:encoded>
        <dc:creator>蜜丝虾虾</dc:creator>
        <pubDate>Sun, 26-Oct-2008 06:32:37 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/review/1536588/</guid>
    </item>
    
    </channel>
</rss>
