<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">


<channel>
  <title>秋刀魚 的最新日记</title>
  <link>http://www.douban.com/people/1805712/notes</link>
  <description><![CDATA[秋刀魚 在豆瓣上发表的最新日记]]></description>
  <language>zh-cn</language>
  <copyright>&amp;copy; 2012, douban.com.</copyright>
  <pubDate>Wed, 29 Jun 2011 14:37:21 GMT</pubDate>
    
    <item>
        <title>印度兔子</title>
        <link>http://www.douban.com/note/158886385/</link>
        <description><![CDATA[ 这只兔子是丹妮同学在趣玩做实验的产物，大家对其的评价是： 长的不好评价 非主流 一...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[
<font face="arial,sans-serif" size="3">
<pre style="white-space:pre-wrap;word-wrap:break-word;"><div class="ll"><a href="http://www.douban.com/note/158886385/"><img src="http://img1.douban.com/view/note/small/public/p158886385-1.jpg" alt=""/></a></div> 这只兔子是丹妮同学在趣玩做实验的产物，大家对其的评价是： 长的不好评价 非主流 一副欠揍的表情 基因突变太严重 尾巴还挺有意思  送快递的大叔开着car来的，很拉轰的样子，让我想到了《白夜行》里的警察大叔，囧。  另，我给汇通的那一通通电话都算白打了，地址电话什么的完全没有改过来，大叔打电话的时候还来了一句：......</pre>
</font>
]]></content:encoded>
        <dc:creator>秋刀魚</dc:creator>
        <pubDate>Wed, 29 Jun 2011 14:37:21 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/note/158886385/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>Vocabulary--《Blink》篇（US）from p91</title>
        <link>http://www.douban.com/note/145419787/</link>
        <description><![CDATA[give sth your best shot flush loafer lore on the spur of the moment be taken aba...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[
<font face="arial,sans-serif" size="3">
<pre style="white-space:pre-wrap;word-wrap:break-word;">give sth your best shot flush loafer lore on the spur of the moment be taken aback (by something) 被雷到 come to terms with something 接受 fibre optic 光纤 telepathic 心电感应 cholesterol  胆固醇 outpatient 门诊病人 Rolaids 一种抗酸胃药 a cappella 清唱  He wanted to learn how to sing, so he listened......</pre>
</font>
]]></content:encoded>
        <dc:creator>秋刀魚</dc:creator>
        <pubDate>Thu, 14 Apr 2011 09:25:36 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/note/145419787/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>非常规范的一个英语长句</title>
        <link>http://www.douban.com/note/89802812/</link>
        <description><![CDATA[When it is necessary, due to medical or other emergency, either to evacuate a pe...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[
<font face="arial,sans-serif" size="3">
<pre style="white-space:pre-wrap;word-wrap:break-word;">When it is necessary, due to medical or other emergency, either to evacuate a person requiring urgent medical attention or to embark or disembark medical or other emergency personnel, the master of the ship and the pilot of the helicopter may make such alternative arrangements as they consider appro......</pre>
</font>
]]></content:encoded>
        <dc:creator>秋刀魚</dc:creator>
        <pubDate>Wed, 08 Sep 2010 09:39:06 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/note/89802812/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>加味香连丸</title>
        <link>http://www.douban.com/note/88515557/</link>
        <description><![CDATA[某女孩前些日子吃路边摊吃坏了肚子，虽然吃了医院开的药，但一直没怎么好。今天我知道...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[
<font face="arial,sans-serif" size="3">
<pre style="white-space:pre-wrap;word-wrap:break-word;">某女孩前些日子吃路边摊吃坏了肚子，虽然吃了医院开的药，但一直没怎么好。今天我知道了这事，便把我随身携带的同仁堂加味香连丸给了她，也给了她一小瓶王老吉的保济丸（两次的药量）。同仁堂之于肚子疼，五分钟内必见效。果然她很快打电话来说好用。不过保济丸的药效差些。加味香连丸似乎只剩一袋了，我要网购。  PS 八月......</pre>
</font>
]]></content:encoded>
        <dc:creator>秋刀魚</dc:creator>
        <pubDate>Wed, 01 Sep 2010 02:03:56 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/note/88515557/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>Royksopp真的很好听！</title>
        <link>http://www.douban.com/note/78374501/</link>
        <description><![CDATA[我喜欢，可是我知道我听不完 Melody A.M.(CD1)http://music.sina.com.cn/yueku/a/1828...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[
<font face="arial,sans-serif" size="3">
<pre style="white-space:pre-wrap;word-wrap:break-word;">我喜欢，可是我知道我听不完 Melody A.M.(CD1)http://music.sina.com.cn/yueku/a/18289.html Melody A.M.(CD2)http://music.sina.com.cn/yueku/a/27880.html</pre>
</font>
]]></content:encoded>
        <dc:creator>秋刀魚</dc:creator>
        <pubDate>Tue, 29 Jun 2010 11:52:19 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/note/78374501/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>I Believe In You / 还真有这么一首歌吖</title>
        <link>http://www.douban.com/note/60183590/</link>
        <description><![CDATA[All the right moves-One Republic http://www.1ting.com/player/19/player_364278.ht...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[
<font face="arial,sans-serif" size="3">
<pre style="white-space:pre-wrap;word-wrap:break-word;">All the right moves-One Republic http://www.1ting.com/player/19/player_364278.html 一眨眼-邓丽欣 http://www.1ting.com/player/34/player_416249.html Need you now http://www.1ting.com/player/a1/player_424969.html  Grace-Laura Story http://www.1ting.com/player/6e/player_292129.html heartbeats-Amy Diamon......</pre>
</font>
]]></content:encoded>
        <dc:creator>秋刀魚</dc:creator>
        <pubDate>Sat, 13 Feb 2010 10:22:35 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/note/60183590/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>Vocabulary--《84, Charing Cross Road》篇（US）</title>
        <link>http://www.douban.com/note/58895716/</link>
        <description><![CDATA[command performance indelible 难忘的 vellum 羊皮纸 the Vulgate 拉丁文圣经 Aesop ...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[
<font face="arial,sans-serif" size="3">
<pre style="white-space:pre-wrap;word-wrap:break-word;">command performance indelible 难忘的 vellum 羊皮纸 the Vulgate 拉丁文圣经 Aesop 伊索 inertia 懒惰 slobber over slacks [复数]裤子 stuffy ulcer 溃疡  From where I sit, London's a lot closer than 17th Street.p15  haphazard 随性的 up xxx! 骂人用语 R.A.F. Royal Air Force 皇家空军 anthology 文选  Samuel P......</pre>
</font>
]]></content:encoded>
        <dc:creator>秋刀魚</dc:creator>
        <pubDate>Mon, 01 Feb 2010 08:20:40 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/note/58895716/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>calling you</title>
        <link>http://www.douban.com/note/50830053/</link>
        <description><![CDATA[2. Calling You：这首由Jevetta Steele原唱①、电影《巴格达咖啡屋》的主题曲是一首非...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[
<font face="arial,sans-serif" size="3">
<pre style="white-space:pre-wrap;word-wrap:break-word;">2. Calling You：这首由Jevetta Steele原唱①、电影《巴格达咖啡屋》的主题曲是一首非常典型的蓝调小曲。旋律简约，节奏上属慢板。歌者的嗓音十分独特，仿佛将多重音色杂糅在一起。低沉浑厚中偶见单薄的哑音，慵懒中不乏几许淡淡的忧伤。这是典型的电影“主题曲”。也就是说看过这部电影的人一听到这首歌曲就会回想起电影中......</pre>
</font>
]]></content:encoded>
        <dc:creator>秋刀魚</dc:creator>
        <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 07:37:27 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/note/50830053/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>完形填空</title>
        <link>http://www.douban.com/note/49597005/</link>
        <description><![CDATA[正确率40%？！！！ =============== 关键的那一场竟然发现是自己曾经看过的文章，Orz ...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[
<font face="arial,sans-serif" size="3">
<pre style="white-space:pre-wrap;word-wrap:break-word;">正确率40%？！！！ =============== 关键的那一场竟然发现是自己曾经看过的文章，Orz 20100209</pre>
</font>
]]></content:encoded>
        <dc:creator>秋刀魚</dc:creator>
        <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 07:31:38 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/note/49597005/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>2009政府工作报告-漫漫漫长路</title>
        <link>http://www.douban.com/note/49186139/</link>
        <description><![CDATA[Anyway，中英对照下来是一件受益匪浅的事。 曾经以为这类政府文件的语言翻译势必枯燥...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[
<font face="arial,sans-serif" size="3">
<pre style="white-space:pre-wrap;word-wrap:break-word;">Anyway，中英对照下来是一件受益匪浅的事。 曾经以为这类政府文件的语言翻译势必枯燥乏味，看来我大大的错了。。。 打倒主观臆断  p1 超过 top  标志 signify p2 做（工作） accomplish task 预见性/积极的（财政政策）proactive 三农 agriculture,rural areas,farmers p3 调动（积极性）stimulate 重大 major 支线飞机 reg......</pre>
</font>
]]></content:encoded>
        <dc:creator>秋刀魚</dc:creator>
        <pubDate>Mon, 02 Nov 2009 03:07:44 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/note/49186139/</guid>
    </item>
</channel>
</rss>
